Alec Nevala-Lee

Thoughts on art, creativity, and the writing life.

Posts Tagged ‘Ulysses

The apostolic succession

with one comment

Ever since I began working as a biographer—which is one of the few acceptable ways of earning a living as a private eye of culture—I’ve naturally become interested in what other writers have had to say on the subject. My favorite example, as I’ve noted here before, is Janet Malcolm’s The Silent Woman, which isn’t just the best book that I’ve read on the art of biography, but one of the best that I’ve read about anything. James Atlas’s The Shadow in the Garden offers an engaging look at the profession from the inside, even if you sometimes get the sense that Atlas wrote it mostly to settle a few old scores relating to his biography of Saul Bellow. And there are certain loose, baggy monsters of the form that can’t help but comment on their own monstrousness. A book like The Life of Graham Greene by Norman Sherry functions both as a straight work of scholarship and as a bizarre mediation on its own creation, and by the last volume, the two elements become so unbalanced that you’re forced to confront the underlying strangeness of the whole biographical enterprise. Such hybrid books, which read like unwitting enactments of Nabokov’s Pale Fire, tend to have three qualities in common. One is the biographer’s extensive use of the first person, which allows him to insert himself into the narrative like a shadowy supporting player. Another is the inordinate amount of time or wordage devoted to the project, which usually occupies multiple decades or volumes. And the last, which should probably serve as a warning, is that this tendency is often most pronounced when the biographer is investigating the life of another living writer, which leads to insidious problems of identification, admiration, and resentment. As Sherry said of his biography of Greene to the New York Times: “I almost destroyed myself. By the time I had finished, my life had been taken from me.”

Which brings us to Anthony Burgess by Roger Lewis, which combines all of these ingredients into one of the strangest books I’ve ever seen. It first caught my eye over a decade ago, with its striking cover inspired by Philip Castle’s poster for A Clockwork Orange, but I’m glad that I’m only reading it now, when perhaps I have a better understanding of the emotions that it expresses. After describing his first encounter as a young man with Burgess, whom he compares to a baboon with “vampiral” red eyes,  Lewis writes:

My need to know about Burgess twenty years ago: what lack or absence in me was being compensated for? I was youthful, full of ambition and ideals; he was a constellation, larger than life-size, a writer’s writer, crammed with allusions. He was, as Carlyle said of Danton, “a gigantic mass of ostentation,” and the piratical swagger was alluring and I had an abiding affinity with it. The facets which you are taken in by when you are young—the languages, the apparent wide knowledge—genuine academics and professionals, people in the know, see it as so nonsensical, it’s beneath them to contradict Burgess’s bluster. His success came from impressing people who didn’t quite know better; he was left alone by those who did. He fell into that gap, and made a fortune for himself.

If it isn’t abundantly clear by this point, Lewis goes on to explain that his feelings have curdled toward his old mentor, whom he later describes as a “pretentious prick” and a ”complete fucking fool.” But Lewis also adds incongruously: “Twenty years on from my days as a student prince, if I’m allegedly repudiating the lion of my late adolescence, it’s no doubt because deep down I continue to feel close to him.”

Not surprisingly, many reviewers regarded the book as an act of “character assassination,” as Blake Morrison put it in The Guardian, or a case study in the pathology of hero worship. But the tangled lines of influence are even weirder than they seem. Lewis’s real mentor wasn’t Burgess, but Richard Ellmann, his thesis adviser, the biographer of James Joyce and Oscar Wilde who is generally regarded as the greatest modern practitioner of literary biography. He played a similar role in the life of none other than James Atlas, who devotes many pages to Ellmann in The Shadow in the Garden, writing of his first encounter with the man who agreed to supervise his work at Oxford: “Steven [sic] Dedalus had stumbled upon his Leopold Bloom.” In a lengthy footnote on the very first page of Anthony Burgess, Lewis uses almost identical language to describe their relationship:

Ellmann was my supervisor (though he didn’t do much supervising) for a doctoral dissertation on Ezra Pound, of which I wrote not one word. We became friends and used to dine lavishly at the Randolph…We were both aware of a Bloom/Dedalus dynamic in our relationship. I was immensely cocky and callow, Ellmann wholly lacked the Oxford way of people being interested in each other only for their own advantage.

It was probably impossible to be mentored by Richard Ellmann, of all people, without thinking of the surrogate father and son of Ulysses, but in Lewis’s case, the Joycean labyrinth was even more twisted—because it was through Ellmann that Lewis met Burgess in the first place. His biography opens with an account of the evening of May 7, 1985, when Ellmann and Lewis picked up Burgess at a train station and gave him a ride to Oxford: “We all went to find Ellman’s rusty, seldom-washed car…Ellmann took us through the city, turning corners by mounting the kerb, grazing bollards and scattering cyclists.” And all the while, Lewis informs us, Burgess had been “murmuring to Ellmann about Joyce.”

And it gets even stranger. One of Ellmann’s other students was the biographer Henry Hart, who later wrote an essay on his mentor titled “Richard Ellmann’s Oxford Blues.” Hart is also the author of the biography James Dickey: The World as a Lie, another book full of mixed feelings toward its self-mythologizing subject, of whom he writes: “To my great relief, Dickey expressed little animosity toward my project. But he obviously had worries, the main one being the way I would address the romanticized versions of his life that he had aired so free-spiritedly in conversations and publications.” Hart addresses these problems in depth, as the full title of the book indicates. (The subtitle, he claims, was Dickey’s idea.) And I’m fascinated by how Richard Ellmann, the author of perhaps the most acclaimed literary biography of all time, produced three separate protégés whose work—Atlas on Bellow, Hart on Dickey, Lewis on Burgess—all but explodes with ambivalence toward their subjects, their own ambitions, and the whole notion of biography itself. Thinking of Ellmann and his literary progeny, I’m reminded, as many of them undoubtedly were, of Stephen Dedalus’s famous speech in the library scene in Ulysses:

A father, Stephen said, battling against hopelessness, is a necessary evil…Fatherhood, in the sense of conscious begetting, is unknown to man. It is a mystical estate, an apostolic succession, from only begetter to only begotten…Paternity may be a legal fiction. Who is the father of any son that any son should love him or he any son?

That uneasy succession, which assumes unpredictable shapes in its passage from one generation to another, must be as difficult for biographers as for anyone else. And Ellmann may well have had other students whose names I don’t know yet. There’s obviously a good story here. Somebody should write a book about it.

Zen and the art of survival

with 2 comments

R.H. Blyth

It’s probably too late to buy it as a Christmas gift, but I wanted to mention that Zen in English Literature and Oriental Classics by R.H. Blyth, one of my favorite books, is now available in an affordable paperback edition from the Catholic publisher Angelico Press, after being out of print for decades. I’ve said before that if I could own just one book that had to fit in a backpack, it would be Blyth, and if there’s any time in which we could use his insights, it’s now. It’s a series of essays on such subjects as “Death,” “Children,” “Poverty,” and “Non-Attachment”—the last of which is so important that it gets four chapters to itself—and Blyth makes his points using copious quotations, anecdotes, and literary illustrations. His tone is captured by an aside toward the beginning:

I remember when I began to attend lectures, at a Zen temple…I was surprised to find that there were no lofty spiritual truths enunciated at all. Two things stuck in my head, because they were repeated so often, and with such gusto. One of them, emphasized with extreme vigor, was that you must not smoke a cigarette while making water. The other was that when somebody calls you (in Japanese, “Oi!”) you must answer (“Hai!”) at once, without hesitation. When we compare this to the usual Christian exhortatory sermon, we cannot help being struck by the difference.

Blyth continues: “I myself heard the ‘Oi!’ ‘Hai!’ so many times that I began to wait for it and look on it as a kind of joke, and as soon as I did this, I began to see a light, or ‘get warm’ as the children say. It is like the grooves of launching. Release the blocks and the ship moves.” Zen in English Literature and Oriental Classics is a collection of grooves. It’s both the best anthology of poetry I know and a source of advice and ideas that are constantly rattling around in my brain:

That is all religion is: eat when you are hungry, sleep when you are tired. But to do such simple things properly is really the most difficult thing in the world.

We ourselves, as we read [Don Quixote], have an underlying sense of shame that our lives are directed to the acquisition of all the things Don Quixote so rightly despised.

Sometimes the inculcation of poverty may be a concession to human weakness, which finds the golden mean so difficult. Poverty then appears as a kind of universal Prohibition…Poverty appears again as a form of safety first, a kind of fire insurance by burning down the house.

Zen in English Literature and Oriental Classics

What Blyth describes isn’t Zen, exactly, and if you’re looking for a more approachable introduction, you’re probably better off going with Blyth’s friend D.T. Suzuki, or maybe Pippi Longstocking. But that doesn’t mean that we can’t take it as a primary text in itself, as channeled through its author’s specific experiences, tastes, and prejudices. To the extent that I have a personal philosophy, however rarely I manage to live up to it, it’s here. And it’s the last chapter, “Shakespeare,” that I’ve been thinking about the most. Blyth believed that Zen could be found in its purest form in poetry, even in doggerel, so it isn’t surprising that he devotes so much space to Shakespeare, who stands with Jesus and Bashō as one of the book’s central figures. On the very last page, Blyth quotes Macduff, who asks, after discovering that his entire family has been murdered: “Did heaven look on, / And would not take their part?” Blyth concludes:

What is the answer to the question? It cannot be given in Yes, or No, because as the question is understood by most people, it has the same form as, “Have you stopped beating your wife yet?” But you may say, “You are only equivocating: answer the question, does Heaven care for us or not?” The answer is the plays of Hamlet, King Lear, Othello, Macbeth, for when we are watching or reading the plays, and even for a short time afterwards, before the glow has died away, we know the answer. But it is not Yes, and it is not No.

This seems about right to me. But the most extraordinary thing about this book is left almost unspoken. In the closing lines of his preface, Blyth thanks his typist, Mrs. Saeko Kobayashi of Toyko, and he ends it with the simple words: “Kanazawa, May 1941.” It’s as evocative, in its own way, as the famous “Trieste-Zurich-Paris, 1914-1921” at the end of Ulysses, which reminds us that the epic of Dublin was written in exile. Blyth was also working in a place and time that couldn’t have seemed less conducive to his subject or its reception, and it was about to get worse. In the preface to his other masterpiece, the four-volume study Haiku, Blyth writes: “Of the great number of Japanese books that I referred to while writing this and the succeeding volumes, hardly any escaped the air raids.” It wasn’t a period in which Japan itself seemed particularly emblematic of the life of Zen, and certainly not one in which most of his intended readers would be receptive to what it had to say. There are times when Blyth, quietly preparing his manuscript as the war raged around him, reminds me of the narrator in Borges’s “Tlön, Uqbar, Orbis Tertius,” working on his translation of the Urn Burial while the world as he knows it ends. But that’s how a lot of us feel these days, and the fact that Blyth emerged with his faith in Zen intact consoles me just as much as his book does. I can’t think of a better Christmas present—and even if it’s too late to give it to someone you love, you can always get it for yourself.

The cyborg on the page

with 3 comments

Locutus of Borg

In an excellent anthology of his short stories, the author Joe Haldeman describes an exercise that he used to give to his students at M.I.T., where he taught a course on science fiction for many years. Reading it, I found myself wishing—for just about the first time ever—that I could have taken that class. Here’s what Haldeman says:

For this assignment, I gave each student a random number between 8 and 188, which corresponded to page numbers in the excellent sourcebook The Science in Science Fiction, by Peter Nicholls, with David Langford and Brian Stableford. They had to come up with a story using that scientific device or principle. I further restricted them by saying they had to use a story structure from one of the stories in our textbook The Science Fiction Hall of Fame, edited by Robert Silverberg. The point of the assignment was partly to demonstrate that art thrives under restrictions. (It was also to give them a starting point; many had never written fiction before, and a blank page or screen is a terrible thing.)

Haldeman notes that he always does his own assignments, at least to demonstrate the concept for a couple of pages, and that in this case, he was given the word “cyborg” and the structure of Daniel Keyes’s “Flowers for Algernon.” The result was a solid short story, “More Than the Sum of His Parts,” which was later published in Playboy.

Not surprisingly, I love this idea, for reasons that longtime readers of this blog will probably be able to guess. Constraints, as Haldeman observes, are where fiction flourishes. This partially because of the aforementioned tyranny of the blank page: any starting point, even a totally random one, is better than nothing at all, and a premise that is generated by chance can be more stimulating than one of great personal significance. (When you’re trying to write about something important to you, you’re often too intimidated by the possibilities to start, while it’s easy to get started on a premise that has been handed to you for free. As Trump might put it, what have you got to lose?) There’s also the fact that a kind of synergy results when you pair a story structure with a concept: the dialogue between form and content yields ideas that neither one could have generated in isolation. Nearly every story I’ve ever written has resulted from a pairing of two or more notions, and I’ve developed a fairly reliable intuition about which combinations will be the most fruitful. But I haven’t really experimented with structure in the same way, which is why this exercise is so useful. When I brought it up with Haldeman, he said that the assignment is designed to make students think of form as a tool—or a toy—that can be explored and enjoyed independently of plot, which is a point subtle enough that a lot of writers, including me, never get around to playing with it. But when I take my scheduled break in a couple of months to work out a new story, I’m going to give it a try.

Schema for Joyce's Ulysses

It’s revealing, too, that the story that Haldeman uses to illustrate his point is about a cyborg, since that’s what we’re really talking about here—a mixture of artificial and organic parts that theoretically forms a single viable organism. (In the actual story, it doesn’t turn out well.) Sometimes you start with a few components from off the shelf, or an assortment of discrete pieces of information, and once you start to combine them, they knit themselves together with newly grown tissue. In other cases, you begin with something more natural, like the chain of logical events that follow from a dramatic situation, and then add parts as needed. And incorporating a bit of randomness at an early stage results in solutions that never would have occurred to you otherwise. There’s a famous design exercise in which students are told to draw the human body in a state of movement, and then to construct an apparatus that will support the body in that position. At the end, the teacher points out that they’ve been designing furniture. That’s how writing works, too. Writers are frequently drawn to metaphors from carpentry, as when Gabriel García Marquez compares writing to making a table, or when José Saramago says that any chair he makes has to have four stable feet. But the result is more interesting when you don’t think in terms of making a table or a chair, but of creating a support system that will hold up the bodies you’ve set in motion. A cyborg carries his essential furniture with him at all times, stripped down to its purest functional form. And that’s also true of a story.

If every story is a cyborg, there’s also a range of approaches to how visible the parts should be. Some wear their artificial components openly, like Locutus of Borg, so that the result is a style in itself, while others keep their enhancements hidden. A book like Joyce’s Ulysses, with its endless experiments and pastiches in form, looks like a manufacturer’s catalog, or a fashion spread in which the same handful of models show off various possible outfits. I don’t recall offhand if Joyce assigned the various epic episodes, literary styles, and symbols to the chapters of Ulysses at random, but I’d like to believe that he did, simply because it’s such a pragmatic tool: “Let the bridge blow up,” Joyce once said, “provided I have got my troops across.” Sometimes the writer takes pleasure in making the joints between the pieces as invisible as possible, and sometimes it’s more fun to play up the artifice, or even to encourage the reader to spot the references—although a little of this goes a long way. It’s a matter of taste, which is another reason why the use of randomness at an early stage can be a good thing: the more detached you are from the big conceptual blocks of the plot, the more likely you are to make the right decisions when it comes to the details. If you’re the kind of writer who wants to crank out a story a week for a year, as Ray Bradbury once advised, Haldeman’s exercise is invaluable. (As Bradbury says: “I dare any young writer to write fifty-two stories that are all bad.”) I wouldn’t want to take the same approach for every story, since there comes a point at which the author himself starts to resemble a machine. But when used wisely, it’s a nice reminder that every story is more than the sum of its parts.

Written by nevalalee

August 25, 2016 at 8:56 am

The prop master

with 2 comments

Edward Fox in The Day of the Jackal

When we break down the stories we love into their constituent parts, we’re likely to remember the characters first. Yet the inanimate objects—or what a theater professional would call the props—are what feather that imaginary nest, providing a backdrop for the narrative and necessary focal points for the action. A prop can be so striking that it practically deserves costar status, like the rifle in The Day of the Jackal, or a modest but unforgettable grace note, like the cake of soap that Leopold Bloom carries in his pocket for much of Ulysses. It can be the MacGuffin that drives the entire plot or the lever that enables a single crucial moment, like the necklace that tips off Scotty at the end of Vertigo. Thrillers and other genre novels often use props to help us tell flat characters apart, so that an eyepatch or a pocket square is all that distinguishes a minor player, but this kind of cheap shorthand can also shade into the highest level of all, in which accessories like Sherlock Holmes’s pipe or summon up an entire world of romance and emotion. And even if the props merely serve utilitarian ends, they’re still an aspect of fiction that writers could do well to study, since they can provide a path into a story or a solution to a problem that resists all other approaches.

They can also be useful at multiple stages. I’ve known for a long time that a list of props, like lists of any kind, can be an invaluable starting point for planning a story. The most eloquent expression of this I’ve ever found appears, unexpectedly, in Shamus Culhane’s nifty book Animation: From Script to Screen:

One good method of developing a story is to make a list of details. For example [for a cartoon about elves as clock cleaners in a cathedral], what architectural features come to mind—steeples, bells, windows, gargoyles? What props would the elves use—brushes, pails, mops, sponges…what else? Keep on compiling lists without stopping to think about them. Let your mind flow effortlessly, and don’t try to be neat or orderly. Scribble as fast as you can until you run out of ideas.

A list of props can be particularly useful when a story takes place within a closed universe with a finite number of possible combinations. Any good bottle episode invests much of its energy into figuring out surprising ways to utilize the set of props at hand, and I used an existing catalog of props—in the form of the items available for purchase from the commissary at Belmarsh Prison—to figure out a tricky plot point in Eternal Empire.

Kim Novak in Vertigo

What I’ve discovered more recently is that a list of props also has its uses toward the end of the creative process, when a short story or novel is nearly complete. If I have a decent draft that somehow lacks overall cohesiveness, I’ll go through and systematically make a list of all the props or objects that appear over the course of the story. Whenever I find a place where a prop that appears in one chapter can be reused down the line, it binds events together that much more tightly. When we’re writing a first draft, we have so much else on our minds that we tend to forget about object permanence: a prop is introduced when necessary and discarded at once. Giving some thought to how those objects can persist makes the physical space of the narrative more credible, and there’s often something almost musically satisfying when a prop unexpectedly reappears. (One of my favorite examples occurs in Wong Kar-Wai’s Chungking Express. During the sequence in which Faye Wong breaks into Tony Leung’s apartment to surreptitiously rearrange and replace some of his possessions, she gives him a new pair of sandals, throwing the old pair behind the couch. Much later, after she floods his living room by mistake, one of the old sandals comes floating out from its hiding place. It only appears onscreen for a moment, and nobody even mentions it, but it’s an image I’ve always treasured.)

And in many cases, the props themselves aren’t even the point. I’ve said before that one of the hardest things in writing isn’t inventing new material but fully utilizing what you already have. Nine times out of ten, when you’re stuck on a story problem, you’ll find that the solution is already there, buried between the lines on a page you wrote months before. The hard part is seeing past your memories of it. A list of props, assembled as drily as if you were a claims adjuster examining a property, can provide a lens through which the overfamiliar can become new. (This may be why histories of the world in a hundred objects, or whatever, are so popular: they give us a fresh angle on old events by presenting them through props, not personalities.) When you look at it more closely, a list of props is really a list of actions, or moments in which a character expresses himself by performing a specific physical activity. Unless you’re just giving us an inventory of a room’s contents, as Donna Tartt loves to do, a prop usually appears only when it’s being used for something. Props thus represent the point in space where intention becomes action, expressed in visual or tactile terms—which is exactly what a writer should always be striving to accomplish. And a list of props is nothing less than a list of the times which the story is working more or less as it should.

“But the changes reveal more than they intend…”

leave a comment »

"But the body of God appears throughout scripture..."

Note: This post is the thirty-sixth installment in my author’s commentary for City of Exiles, covering Chapter 35. You can read the earlier installments here

Yesterday, I alluded to the cartographer Arthur H. Robinson’s story of how he developed his famous projection of the globe: he decided on the shapes he wanted for the continents first, then went back to figure out the underlying mathematics. Authors, of course, engage in this kind of inverted reasoning all the time. One of the peculiar things about a novel—and about most kinds of narrative art—is that while, with a few exceptions, it’s designed to be read in a linear fashion, the process of its conception is anything but straightforward. A writer may begin with a particular scene he wants to write, or, more commonly, a handful of such scenes, then assemble a cast of characters and an initial situation that will get him from one objective to the next. He can start with an outrageous plot twist and then, using the anthropic principle of fiction, set up the story so that the final surprise seems inevitable. Or he can take a handful of subjects or ideas he wants to explore and find a story that allows him to talk about them all. Once the process begins, it rarely proceeds straight from start to finish: it moves back and forth, circling back and advancing, and only in revision does the result begin to feel like all of a piece.

And I’ve learned that this tension between the nonlinear way a novel is conceived and the directional arrow of the narrative is a central element of creativity. (In many ways, it’s the reverse of visual art: a panting is built up one element at a time, only to be experienced all at once when finished, which leads to productive tensions and discoveries of its own.) In most stories, the range of options open to the characters grows increasingly narrow as the plot advances: the buildup of events and circumstance leaves the protagonist more and more constrained, whether it’s by a web of danger in a thriller or the slow reduction of personal freedom in a more realistic novel. That’s how suspense emerges, covertly or overtly; we read on to see how the characters will maneuver within the limits that the story has imposed. What ought to be less visible is the fact that the author has been operating under similar constraints from the very first page. He has some idea of where the story is going; he knows that certain incidents need to take place, rather than their hypothetical alternatives, to bring the characters to the turning points he’s envisioned; and this knowledge, combined with the need to conceal it, forces him to be more ingenious and resourceful than if he’d simply plowed ahead with no sense of what came next.

"But the changes reveal more than they intend..."

This is why I always set certain rules or goals for myself in advance of preparing a story, and it often helps if they’re a little bit arbitrary. When I started writing City of Exiles, for instance, I decided early on that the vision of Ezekiel would play a role in the plot, even if I didn’t know how. This is partially because I’d wanted to write something on the merkabah—the vision of the four fabulous creatures attending the chariot of God—for a long time, and I knew the material was rich and flexible enough to inform whatever novel I decided to write. More important, though, was my need for some kind of overriding constraint in the first place. Knowing a big element of the novel in advance served as a sort of machine for making choices: certain possibilities would suggest themselves over others, from the highest level to the lowest, and if I ever felt lost or got off track, I had an existing structure to guide me back to where I needed to be. And really, it could have been almost anything; as James Joyce said of the structure of Ulysses, it’s a bridge that can be blown up once the troops have gotten to the other side.  (Not every connective thread is created equal, of course. Using the same approach I’d used for my previous novels, I spent a long time trying to build Eternal Empire around the mystery of the Urim and Thummim, only to find that the logical connections I needed just weren’t there.)

Chapter 35 contains the longest extended discussion of Ezekiel’s vision in the novel so far, as Wolfe pays her second visit to Ilya in prison, and it provides an illustration in miniature of the problems I had to confront throughout the entire story. The material may be interesting in its own right, but if I can’t find ways of tying it back to events in the larger narrative, readers might well wonder what it’s doing here at all. (To be fair, some readers did have this reaction.) At various points in this chapter, you can see me, in the person of Wolfe, trying to bring the discussion back around to what is happening elsewhere in the story. According to the rabbis, Ezekiel’s vision can’t be discussed with a student under forty, and those who analyze the merkabah without the proper preparation run the risk of being burned alive by fire from heaven, which turns it into a metaphor for forbidden knowledge of any kind. And my own theory about the vision’s meaning, in which I’m highly indebted to David J. Halperin’s book The Faces of the Chariot, centers on the idea that elements of the story have been redacted or revised, which points to the acts of deception and erasure practiced by the Russian intelligence services. In the end, Wolfe leaves with a few precious hints, and if she’s able to put them to good use, that’s no accident. The entire story is designed to take her there…

Written by nevalalee

June 19, 2014 at 9:55 am

Disrupting the printed page

with 4 comments

A page from House of Leaves

Robert Louis Stevenson says somewhere—although I haven’t been able to find the exact reference—that all the words on a well-written page should look more or less the same. Stevenson’s advice is generally taken as a warning against the use of ornate vocabulary that doesn’t fit the style of the rest of the line, but in my own work, I’ve also applied it to the level of paragraphs and chapters. Not every chapter should read the same way, of course: a climactic moment should feel different from a chapter primarily devoted to setting up information for a coming run of scenes, and a novel that was written in the same tone throughout would soon grow dull. When you glance quickly over the text without reading it, though, every page of my fiction looks pretty much like any other. Along with the many other arbitrary rules I follow, I’ve never used narrative devices like found documents or diagrams, I stick to one typeface, and I’ve done what I can to make the surface of the book look as seamless as possible, presumably on the theory that any visual device that calls attention to itself can only distract the reader from the story.

This may seem like something other than a matter of style, since it’s primarily visual, but I don’t know what else to call it: it affects the balance between dialogue and description, helps determine paragraph length, and has a subtle but very real influence on the narrative register of my stories. A book that alternates between many different tones often reflects this on the page: the stylistic shifts in a novel like Ulysses are visible at a glance. This is also true of popular fiction, which can alternate between long passages of rapid dialogue, extended sections of description, and strings of short paragraphs and sentence fragments for action scenes. Part of the reason I’ve tried to keep my novels visually consistent is a desire to see if I can get the same effect through the writing alone. In a way, it’s another constraint I’ve laid down for myself: I try to make the story’s events as colorful and interesting as I can while remaining within the same narrow visual range. It limits my range of options while forcing me to develop other skills to compensate, and thus far, I’ve been pleased by the result.

A page from The Tunnel

All the same, I sometimes get a little jealous of novelists who seem comfortable with radical typographical or visual experimentation. I’ve never managed to get through all of William H. Gass’s The Tunnel, for example, but it still occupies a treasured place in my home library: every few months, I’ll leaf through it, my eye caught by its oddly sinister flags, shifting fonts, and stretches of comic strip narrative, each of which stands like an island in the middle of the sea of Gass’s prose. The same is true of the works of such authors as John Barth and Georges Perec, not to mention House of Leaves. When I flip through a novel in a bookstore and come across a diagram or unexpected illustration, I’m always a little tickled, as if I’ve stumbled on a bonbon for browsers. Indeed, a striking typographic trick will often make me more likely to buy a book, or at least remember it: they’re like advertisements within the text for the author’s ingenuity, or cleverness, which may be one reason why I resist them in my own work, at least in the absence of any overwhelming reason to the contrary.

And while I wouldn’t rule out using graphic elements in my fiction in the future, I have a feeling that their presence would be as systematic as their absence has been so far. I’m most comfortable when operating within clearly defined rules, even if they’re only obvious to me, so any attempt at formal experimentation I’d make would probably be closer to something like Dictionary of the Khazars, my favorite novel of this kind, which embeds considerable typographic and visual invention within an attractively uniform surface. It’s a choice that can have unexpected consequences these days, when it’s likely that many of my books will be read on Kindle or a similar format over which I have less control: few, if any, of the novels I’ve mentioned above would survive that transition. When all of your sentences look more or less the same, you don’t need to worry about how they’ll appear in print, and I’ve been glad to leave that aspect of my novels to professionals who know what they’re doing. That way, I can focus on trying to put variety into the story itself, regardless of how it’s laid out on the page—which is more than hard enough as it is.

Written by nevalalee

June 27, 2013 at 8:43 am

Anthony Burgess on artistic punctuality

leave a comment »

Anthony Burgess

The practice of being on time with commissioned work is an aspect of politeness. I don’t like being late for appointments; I don’t like craving indulgence from editors in the matter of missed deadlines. Good journalistic manners tend to lead to a kind of self-discipline in creative work. It’s important that a novel be approached with some urgency. Spend too long on it, or have great gaps between writing sessions, and the unity of the work tends to be lost. This is one of the troubles with Ulysses.

Anthony Burgess, to The Paris Review

Written by nevalalee

March 24, 2013 at 7:59 am

The problem of narrative complexity

with 5 comments

David Foster Wallace

Earlier this month, faced with a break between projects, I began reading Infinite Jest for the first time. If you’re anything like me, this is a book you’ve been regarding with apprehension for a while now—I bought my copy five or six years ago, and it’s followed me through at least three moves without being opened beyond the first page. At the moment, I’m a couple of hundred pages in, and although I’m enjoying it, I’m also glad I waited: Wallace is tremendously original, but he also pushes against his predecessors, particularly Pynchon, in fascinating ways, and I’m better equipped to engage him now than I would have been earlier on. The fact that I’ve published two novels in the meantime also helps. As a writer, I’m endlessly fascinated by the problem of managing complexity—of giving a reader enough intermediate rewards to justify the demands the author makes—and Wallace handles this beautifully. Dave Eggers, in the introduction to the edition I’m reading now, does a nice job of summing it up:

A Wallace reader gets the impression of being in a room with a very talkative and brilliant uncle or cousin who, just when he’s about to push it too far, to try our patience with too much detail, has the good sense to throw in a good lowbrow joke.

And the ability to balance payoff with frustration is a quality shared by many of our greatest novels. It’s relatively easy to write a impenetrable book that tries the reader’s patience, just as it’s easy to create a difficult video game that drives players up the wall, but parceling out small satisfactions to balance out the hard parts takes craft and experience. Mike Meginnis of Uncanny Valley makes a similar point in an excellent blog post about the narrative lessons of video games. While discussing the problem of rules and game mechanics, he writes:

In short, while it might seem that richness suggests excess and maximal inclusion, we actually need to be selective about the elements we include, or the novel will not be rich so much as an incomprehensible blur, a smear of language. Think about the very real limitations of Pynchon as a novelist: many complain about his flat characters and slapstick humor, but without those elements to manage the text and simplify it, his already dangerously complex fiction would become unreadable.

Pynchon, of course, casts a huge shadow over Wallace—sometimes literally, as when two characters in Infinite Jest contemplate their vast silhouettes while standing on a mountain range, as another pair does in Gravity’s Rainbow. And I’m curious to see how Wallace, who seems much more interested than Pynchon in creating plausible human beings, deals with this particular problem.

Inception

The problem of managing complexity is one that has come up on this blog several times, notably in my discussion of the work of Christopher Nolan: Inception‘s characters, however appealing, are basically flat, and the action is surprisingly straightforward once we’ve accepted the premise. Otherwise, the movie would fall apart from trying to push complexity in more than one direction at once. Even works that we don’t normally consider accessible to a casual reader often incorporate elements of selection or order into their design. The Homeric parallels in Joyce’s Ulysses are sometimes dismissed as an irrelevant trick—Borges, in particular, didn’t find them interesting—but they’re very helpful for a reader trying to cut a path through the novel for the first time. When Joyce dispensed with that device, the result was Finnegans Wake, a novel greatly admired and rarely read. That’s why encyclopedic fictions, from The Divine Comedy to Moby-Dick, tend to be structured around a journey or other familiar structure, which gives the reader a compass and map to navigate the authorial wilderness.

On a more modest level, I’ve frequently found myself doing this in my own work. I’ve mentioned before that I wanted one of the three narrative strands in The Icon Thief to be a police procedural, which, with its familiar beats and elements, would serve as a kind of thread to pull the reader past some of the book’s complexities. More generally, this is the real purpose of plot. Kurt Vonnegut, who was right about almost everything, says as much in one of those writing aphorisms that I never tire of quoting:

I guarantee you that no modern story scheme, even plotlessness, will give a reader genuine satisfaction, unless one of those old-fashioned plots is smuggled in somewhere. I don’t praise plots as accurate representations of life, but as ways to keep readers reading.

The emphasis is mine. Plot is really a way of easing the reader into that greatest of imaginative leaps, which all stories, whatever their ambitions, have in common: the illusion that these events are really taking place, and that characters who never existed are worthy of our attention and sympathy. Plot, structure, and other incidental pleasures are what keep the reader nourished while the real work of the story is taking place. If we take it for granted, it’s because it’s a trick that most storytellers learned a long time ago. But the closer we look at its apparent simplicity, the sooner we realize that, well, it’s complicated.

The better part of valor

leave a comment »

This morning, I published an essay in The Daily Beast on Karl Rove’s curious affection for the great Argentine author Jorge Luis Borges, a connection that I’ve found intriguing ever since Rove mentioned it two years ago in a Proust questionnaire for Vanity Fair. Borges, as I’ve mentioned before, is one of my favorite writers, and it’s surprising, to say the least, to find myself agreeing with Rove on something so fundamental. It’s also hard to imagine two men who have less in common. While Rove jumped with both feet into a political career, and was cheerfully engaging in dirty tricks before he was out of college, Borges survived the Peron regime largely by keeping his head down, and in later years seemed pointedly detached from events in Argentina. It’s a mistake to think of him as an entirely apolitical writer—few authors of his time wrote more eloquently against the rise of Nazism—but it’s clear that for much of his life, he just wanted to be left alone. As a result, he’s been criticized, and not without reason, for literally turning a blind eye on the atrocities of the Dirty War, claiming that his loss of eyesight made it impossible to read the newspapers.

This policy of avoidance is one that we often see in the greatest writers, who prudently decline to engage in politics, often for reasons of survival. Shakespeare was more than willing, when the occasion demanded it, to serve as the master of revels for the crown, but as Harold Bloom points out, he carefully avoided any treatment of the political controversies of his time, perhaps mindful of the cautionary fate of Christopher Marlowe. Discretion, as Falstaff advises us, is the better part of valor, and also of poetry, at least if the poet wants to settle into a comfortable retirement in Stratford. Dante, Shakespeare’s only peer among Western poets, might seem like an exception to the rule—he certainly didn’t shy away from political attacks—but his most passionate jeremiads were composed far from Florence. “Beyond a doubt he was the wisest, most resolute man of his time,” Erich Auerbach writes. “According to the Platonic principle which is still valid whenever a man is manifestly endowed with the gift of leadership, he was born to rule; however, he did not rule, but led a life of solitary poverty.”

Borges, too, chose exile, spending his declining years overseas, and finally died in Geneva. It’s a pattern that we see repeatedly in the lives of major poets and artists, especially those who emerge from nations with a history of political strife. The great works of encyclopedic fiction, as Edward Mendelson reminds us, tend to be written beyond the borders of the countries they document so vividly: the closing words of Ulysses, the encyclopedia of Dublin, are “Trieste-Zurich-Paris.” This is partly the product of sensible caution, but it’s also a professional necessity. Most creative work is founded on solitude, quiet, and a prudent detachment from the world, and any degree of immersion in politics tends to destroy the delicate thread of thought necessary for artistic production. Even when writers are tempted by worldly power, they’re usually well aware of the consequences. Norman Mailer, writing of his doomed run for mayor of New York, observes of himself, in the third person: “He would never write again if he were Mayor (the job would doubtless strain his talent to extinction) but he would have his hand on the rump of History, and Norman was not without such lust.”

In the end, as Mailer notes acidly, “He came in fourth in a field of five, and politics was behind him.” Which is all for the best—otherwise, we never would have gotten The Executioner’s Song or Of a Fire on the Moon, not to mention Ancient Evenings, which is the sort of foolhardy masterpiece, written over the course of a decade, that could only be written by a man whose political ambitions have been otherwise frustrated. Besides, as I’ve pointed out elsewhere, novelists don’t make good politicians. And their work is often the better for it. In the case of Borges, there’s no question that much of what makes him great—his obsession with ideas, his receptivity to the structures of speculative fiction, his lifelong dialogue with all of world literature—arose from this tactical refusal to engage in politics. Unable or unwilling to criticize the government, he turned instead to a life of ideas, leaving behind a body of extraordinary fiction defined as much by what it leaves out as by what it includes. And I don’t think any sympathetic reader would want it any other way.

The oops file

with 2 comments

After thirty yards, the road curved and the shade trees vanished. To his left, the hedge continued as before. On his right, the houses disappeared, replaced by a pond trimmed with reeds and pitch pines. Ospreys floated on the calm surface of the water.

This description comes from Chapter 6 of The Icon Thief, when Ilya is casing the mansion where he and another thief will shortly stage an elaborate heist, and it strikes me as a nice image, one that clearly evokes the setting, a peaceful neighborhood in the Hamptons. It isn’t flashy, but the writing is efficient and clear. The trouble, unfortunately, is that it contains a mistake, as a reader pointed out to me in a terse email, which read in its entirety: “Ospreys do not rest on the water; they rest in trees (preferably dead ones).” Well, I hope he liked the rest of the book. But I can’t deny that it’s a definite error on my part. In the months since The Icon Thief was first published, I’ve noticed a few factual lapses like this, some of which I’d rather not mention, although I’d like to correct the record to reflect that the woman to whom I refer, in passing, as “a dead patron of the arts” is actually very much alive.

And yet I’m strangely relieved that there aren’t more mistakes. The Icon Thief contains hundreds of factual statements that, even outside the context of the story, can be independently checked, verified, or disproved, and so far, the errors I’ve been told about or seen on my own amount to only a handful. I’ve been especially gratified to hear from a number of readers in the art world, including two experts on Duchamp, who would be more than capable of pointing out any inaccuracies. So far, if they’ve found any serious ones, they’ve been too polite to say so—allowing, of course, for the occasional liberties I’ve taken in the interest of constructing a fictional narrative. (I should also confess that my readers caught a number of similar mistakes before the book was published, which only demonstrates the necessity of subjecting any manuscript to thoughtful critical review.) But I’ve put a lot of effort into making sure, within human reason, that this book is correct in its details, even in points that are likely to elude the attention, or interest, of even the most diligent reader.

In this regard, I was motivated throughout by the example of the ferociously observant readers of the Sherlock Holmes stories. Arthur Conan Doyle was not what we’d call a great researcher, and he had trouble keeping even his own continuity straight. The most delightful aspect of the field of Sherlockian studies is the energy that these readers invest in both fact-checking and justifying any discrepancies they uncover, which include issues ranging from the location of Watson’s wound to the species of the speckled band to whether the weather in London was, in fact, drizzly and gray on a particular morning in 1895. (Sometimes they go a little too far: I’ve gone on record as saying that The Annotated Sherlock Holmes by William S. Baring-Gould is the best book in the world, but if it has one shortcoming, it’s that the editor rearranges the stories into his own eccentric chronology, ignoring narrative logic and character development to order them based on, say, contemporary weather reports.) And whenever I go back to check my own work, it’s with an eye to such a reader: highly intelligent, endlessly skeptical, and blessed with a seemingly unlimited amount of time.

Of course, the odds of my novels ever receiving even a fraction of the attention of the Holmes stories is pretty remote. All the same, the habit of reading your own work with this kind of audience in mind is a useful one. As I’ve noted before, all novels, especially in the suspense genre, tend to use factual information and accuracy in small details as a kind of synecdoche for the credibility of the plot as a whole, and any lapse will throw not just the disputed passage but the entire story into question. Even the tiniest mistake will pull the reader out of the fictional dream. As a result, I’ve found myself checking weather reports for the day in which a certain scene takes place, usually with the assistance of the invaluable Wolfram Alpha, and poring over maps and photographs—or, better yet, visiting locations in person—to make sure the action is plausible, or at least physically possible. While writing Ulysses, James Joyce wrote a letter to his aunt asking her to verify that an ordinary man could climb over the fence at No. 7 Eccles Street, and it’s that kind of diligence toward which we should strive. And all the while, we should remember that, unlike the Navajos, there’s no need for us to weave deliberate flaws into our blankets—they’ll have plenty of flaws of their own.

Written by nevalalee

October 17, 2012 at 10:00 am

%d bloggers like this: