Alec Nevala-Lee

Thoughts on art, creativity, and the writing life.

Posts Tagged ‘The Man in the High Castle

The chance operation

with 2 comments

If you were looking for insights into leading the life of an artist at a time of political turmoil, it would be hard to find a more intriguing example than Judith Malina, who spent five decades wrestling with the problem in public as the head of the Living Theatre. Beginning in the early fifties, Malina and her husband, Julian Beck, staged a series of shows in New York and Paris that appear to have been equal parts innovative, radical, and unbearable. In 1952, for example, their production of Paul Goodman’s Faustina seems to have strained the audience’s patience to the breaking point. As Erika Munk writes in a chapter of the book Restaging the Sixties:

Goodman—a great influence as anarchist thinker, Malina’s therapist, and gay-but-married exemplar to Beck—wanted theater that provoked: “Either the audience is terribly offended…or in two hours the play effects a character-change in the audience, more than all the manifestoes can accomplish.” At the end of Faustina, which concerned Rome in the time of Marcus Aurelius, the actor playing the title character was supposed to address the spectators directly, telling them they were responsible for its murderous climax because they didn’t leap onstage and stop the action. The actor playing Faustina refused to address the audience, and Malina took her place. They still didn’t leap.

Munk concludes: “Faustina was a disaster. No surprise, when sophisticated playgoers were asked to feel real guilty for not taking steps to stop a purely fictive crime.” And I can’t say that I especially wish that I had been in the audience that night.

Yet I also respect Malina’s lifelong obsession with exploring the relationship between society and art, which she expressed in the only way that she could—by forcibly transferring it to the actors and the audience. In the program notes, she wrote: “We are the creators in an art where every night hundreds of people are ignored, a pretense is made that they do not exist; and then we wonder that the actor has grown apart from society; and then we wonder that the art itself staggers lamely behind its hope of being part of life.” Her tentative solution was to explicitly acknowledge the audience’s presence, which led to a stark contradiction in itself. She was still imposing her will on the spectators, not to mention her reluctant actors, and her response was elegant, if not entirely convincing:

The play is a ritual. Any play is a ritual, but in this play the ritual is overt and we speak out about it with real brazenness…The I Ching says, “It is the Creative that begets things but they are brought to birth by the receptive.” And it says of me further, “The person in question is not in an independent position, but is acting as an assistant. This means that he must achieve something.” I consulted this book of ancient Chinese oracle not only for myself but for my audience. To allow ourselves to be led, all of us assistants in the ritual, which hasn’t any power, but from which power is derived. The play does not take place in pagan Rome. Believe me, believe me that it takes place in the theatre. In this theatre and tonight.

In other words, the play itself was in control, and both the performers and the audience had to surrender to its logic in order to achieve a deeper form of liberation.

It’s also revealing that Malina turned to the I Ching, which is the ideal vehicle for this kind of process. A year earlier, Malina and Beck had served as performers—or “operators”—at the debut of Imaginary Landscape No. 4 by their friend John Cage, which was presented by randomly changing the station and volume on twenty-four radios according to the instructions derived from the oracle. For Cage, these mechanisms were intended to serve as a means of surrendering control, as he explained in a passage that I quoted here a few months ago:

Chance operations are not mysterious sources of “the right answers.” They are a means of locating a single one among a multiplicity of answers, and, at the same time, of freeing the ego from its taste and memory, its concerns for profit and power, of silencing the ego so that the rest of the world has a chance to enter into the ego’s own experience, whether that be outside or inside.

And Cage expressly saw the use of chance operations as an artistic reaction against political dogmatism and oppression. Elsewhere in the same talk, “Lecture on the Weather,” he explains: “Now our government thinks of us also as the policemen of the world…The desire for the best and the most effective in connection with the highest profits and the greatest power led to the fall of nations before us: Rome, Britain, Hitler’s Germany. Those were not chance operations. We would do well to give up the notion that we alone can keep the world in line, that only we can solve its problems.”

And out of all forms of divination, the I Ching might be the best one to use when enacting the relationship between the individual and authority, precisely because its tone is bureaucratic and vaguely dictatorial. As Joseph Needham writes in Science and Civilisation in China:

The Book of Changes was a system for pigeon-holing novelty and then doing nothing more about it. Its universal system of symbolism constituted a stupendous filing-system. It led to a stylization of concepts almost analogous to the stylizations which have in some ages occurred in art forms, and which finally prevented painters from looking at Nature at all…The Book of Changes might almost be said to have constituted an organization for “routing ideas through the right channels to the right departments.”

This rigidity is part of the reason why I’ve never much cared for the I Ching as a creative tool—but if you’re looking to simulate the surrender of agency to an impersonal system of power, it’s perfect. (It probably isn’t an accident that Philip K. Dick turned to the I Ching to make narrative decisions while writing The Man in the High Castle, which imagines an alternate history in which the United States was divided between Germany and Japan after World War II.) And at a moment when issues of authoritarianism seem more urgent then ever, it might be a good time to revisit such tools, which force the artist to abandon the insidious inclination toward control itself. As the priestess says in Faustina: “It’s a lot of shit, but that’s how we do it.”

The Borges Test

with one comment

Note: To celebrate the World Science Fiction Convention this week in San Jose, I’m republishing a few of my favorite pieces on various aspects of the genre. This post originally appeared, in a slightly different form, on June 21, 2017.

In his introduction to The Garden of Forking Paths, Jorge Luis Borges, who was arguably the greatest writer of speculative fiction of the twentieth century, offers a useful piece of advice:

It is a laborious madness and an impoverishing one, the madness of composing vast books—setting out in five hundred pages an idea that can be perfectly related orally in five minutes. The better way to go about it is to pretend that these books already exist, and offer a summary, a commentary on them. That was Carlyle’s procedure in Sartor Resartus, Butler’s in The Fair Haven—though those works suffer under the imperfection that they themselves are books, and not a whit less tautological than the others. A more reasonable, more inept, and more lazy man, I have chosen to write notes on imaginary books. Those notes are “Tlön, Uqbar, Orbis Tertius” and “A Survey of the Works of Herbert Quain.”

His later stories in the same vein include “Three Versions of Judas” and “The Theme of the Traitor and the Hero,” one of my favorites, in which Borges writes: “In my spare evenings I have conceived this plot—which I will perhaps commit to paper but which already somehow justifies me.” It’s a considerate way of saving time for both the author and the reader—and it’s unfortunate that it’s become so associated with Borges that it’s hard for other writers to utilize it. And it only works for stories in which an idea, rather than characterization or style, constitutes the primary attraction.

It’s also no accident that Borges arrived at this method after years as a great reader of mystery fiction and, to a lesser extent, of science fiction and fantasy, which are the genres most vulnerable to the charge that they have nothing to offer but an idea. The most damning case against the hard science fiction epitomized by John W. Campbell’s Astounding is that many of these stories could be reduced to a paragraph of plot summary with minimal loss. Most fans, I think, can relate to the experience of being halfway through a story and impatiently skipping to the end, since the writing and characters don’t provide nearly enough incidental pleasure to justify wading through the rest. At its worst, you get the kind of scientific problem story published by Analog at its least inviting, with the reader forced to stare at names on the page and incomprehensible jargon for twenty minutes, only to be rewarded with the narrative equivalent of a word problem in a physics textbook. And this doesn’t extend to bad stories alone, but to some of the important works ever published in the genre. I don’t think I’m wrong in saying that almost all of Asimov’s robot stories could be condensed to a few sentences that lay out the situation and the solution without losing much of the experience. (A trickier example is Philip K. Dick’s The Man in the High Castle, which I suspect would work better as a five-page Borges story. The idea of an alternate World War II novel in which the characters are reading an alternate World War II novel about our own world, filled with plausible inaccuracies, is one that Borges would have loved. Ursula K. LeGuin famously referred to Dick as “our own homegrown Borges,” and it’s noteworthy that Dick, as an American novelist, just went ahead and wrote the whole book.)

You could say much the same of detective fiction of the locked-room variety, which exists entirely to deliver the twist, and which might work better as one of the one-minute mysteries that children consume in grade school. (“What made Encyclopedia Brown so sure? Turn to page 61 for the solution to ‘The Case of the Giant Mousetrap.’”) This frequent inability of the mystery to rise above its origins as a puzzle is part of the reason that they irritated the critic Edmund Wilson, who wrote in his famous essay “Why Do People Read Detective Stories?”:

I finally got to feel that I had to unpack large crates by swallowing the excelsior in order to find at the bottom a few bent and rusty nails…It is not difficult to create suspense by making people await a revelation, but it does demand a certain talent to come through with a criminal device which is ingenious or picturesque or amusing enough to make the reader feel that the waiting has been worth while…You cannot read such a book, you run through it to see the problem worked out.

Under such circumstances, it can be a courtesy for one reader to summarize the contents of such a story for another. Many of Borges’s best essays consist of little more than a condensed version of another book, from William Beckford’s Vathek to Farid ud-Din Attar’s The Conference of the Birds, as filtered through his unique sensibilities. And you see a similar impulse, at much lower level, when we go online to read the spoilers for a bad movie that we have no intention of ever seeing.

But when you’re a writer, particularly of mystery or science fiction, you need to constantly ask yourself why your story is better than its own summary. (If anything, this is especially true of science fiction mysteries, which is the category in which I tend to write.) One obvious answer is to make it as short as possible. There’s a grand tradition of short science fiction—one of the first anthologies I ever owned was One Hundred Great Science Fiction Short Short Stories, which I still love—and the platonic ideal is a story that takes the same amount of time to read as it would for someone to tell us the premise. The other approach is to emphasize qualities that can’t be summarized, like character, style, atmosphere, and suspense. In science fiction, my favorite example is A.E. van Vogt, whose plots defy summarization, and who justifies his existence only by making readers feel as if they’ve lived through an experience that they can’t explain. On the mystery side, Wilson hints at this when he describes the Sherlock Holmes stories as “fairy tales,” and in his consideration of Raymond Chandler, he also gets at one of the risks:

It is not simply a question here of a puzzle which has been put together but of a malaise conveyed to the reader, the horror of a hidden conspiracy that is continually turning up in the most varied and unlikely forms…It was only when I got to the end that I felt my old crime-story depression descending upon me again—because here again, as is so often the case, the explanation of the mysteries, when it comes, is neither interesting nor plausible enough.

If you can’t do either of the above, then the idea probably isn’t ready yet. That’s the Borges test. And if you decide that it would work better as a short story by Borges, you can console yourself with the fact that it’s far from alone.

Written by nevalalee

August 14, 2018 at 9:00 am

The Borges Test

leave a comment »

In his introduction to The Garden of Forking Paths, Jorge Luis Borges, who was arguably the greatest writer of speculative fiction of the twentieth century, offers a useful piece of advice:

It is a laborious madness and an impoverishing one, the madness of composing vast books—setting out in five hundred pages an idea that can be perfectly related orally in five minutes. The better way to go about it is to pretend that these books already exist, and offer a summary, a commentary on them. That was Carlyle’s procedure in Sartor Resartus, Butler’s in The Fair Haven—though those works suffer under the imperfection that they themselves are books, and not a whit less tautological than the others. A more reasonable, more inept, and more lazy man, I have chosen to write notes on imaginary books. Those notes are “Tlön, Uqbar, Orbis Tertius” and “A Survey of the Works of Herbert Quain.”

Later stories in the same vein include “Three Versions of Judas” and “The Theme of the Traitor and the Hero,” one of my favorites, in which Borges writes: “In my spare evenings I have conceived this plot—which I will perhaps commit to paper but which already somehow justifies me.” It’s a considerate way of saving time for both the author and the reader, and it’s unfortunate that it’s become so associated with Borges that it’s hard for other writers to utilize it without turning it into an homage. And it only works for stories in which an idea, rather than characterization or style, constitutes the primary attraction.

It’s also no accident that Borges arrived at this method after years as a great reader of mystery fiction and, to a lesser extent, of science fiction and fantasy, which are the genres most vulnerable to the charge that they have nothing to offer but an idea. The most damning case against the hard science fiction epitomized by John W. Campbell’s Astounding is that many of these stories could be reduced to a paragraph of plot summary with minimal loss. Most fans, I think, can relate to the experience of being halfway through a story and impatiently skipping to the end, since the writing and characters don’t provide nearly enough incidental pleasure to justify wading through the rest. At its worst, you get the kind of scientific problem story published by Analog at its least inviting, with the reader forced to stare at names on the page and incomprehensible jargon for twenty minutes, only to be rewarded with the narrative equivalent of a word problem in a physics textbook. And this doesn’t extend to bad stories alone, but to some of the important works ever published in the genre. I don’t think I’m wrong in saying that almost all of Asimov’s robot stories could be condensed to a few sentences that lay out the situation and the solution without losing much of the experience. (A trickier example is Philip K. Dick’s The Man in the High Castle, which I suspect would work better as a five-page Borges story. The idea of an alternate World War II novel in which the characters are reading an alternate World War II novel about our own world, filled with plausible inaccuracies, is one that Borges would have loved. Ursula K. LeGuin famously referred to Dick as “our own homegrown Borges,” and it’s noteworthy that Dick, as an American novelist, just went ahead and wrote the whole book.)

You could say much the same of detective fiction of the locked-room variety, which exists entirely to deliver the twist, and which might work better as one of the one-minute mysteries that children consume in grade school. (“What made Encyclopedia Brown so sure? Turn to page 61 for the solution to ‘The Case of the Giant Mousetrap.’”) This frequent inability of the mystery to rise above its origins as a puzzle is part of the reason that they irritated the critic Edmund Wilson, who wrote in his famous essay “Why Do People Read Detective Stories?”:

I finally got to feel that I had to unpack large crates by swallowing the excelsior in order to find at the bottom a few bent and rusty nails…It is not difficult to create suspense by making people await a revelation, but it does demand a certain talent to come through with a criminal device which is ingenious or picturesque or amusing enough to make the reader feel that the waiting has been worth while…You cannot read such a book, you run through it to see the problem worked out.

Under such circumstances, it can be a courtesy for one reader to summarize the contents of such a story for another. Many of Borges’s best essays consist of little more than a condensed version of another book, from William Beckford’s Vathek to Farid ud-Din Attar’s The Conference of the Birds, as filtered through his unique sensibilities. And you see a similar impulse, at much lower level, when we go online to read the spoilers for a bad movie that we have no intention of ever seeing.

But when you’re a writer, particularly of mystery or science fiction, you need to constantly ask yourself why your story is better than its own summary. (If anything, this is especially true of science fiction mysteries, which is the category in which I tend to write.) One obvious answer is to make it as short as possible. There’s a grand tradition of short science fiction—one of the first anthologies I ever owned was One Hundred Great Science Fiction Short Short Stories, which I still love—and the platonic ideal is a story that takes no longer to read than it would to be orally told the premise. The other approach is to emphasize qualities that can’t be summarized, like character, style, atmosphere, and suspense. In science fiction, my favorite example is A.E. van Vogt, whose plots defy summarization, and who justifies his existence only by making readers feel as if they’ve lived through an experience that they can’t explain. On the mystery side, Edmund Wilson hints at this when he describes the Sherlock Holmes stories as “fairy tales,” and in his consideration of Raymond Chandler, he also gets at one of the risks:

It is not simply a question here of a puzzle which has been put together but of a malaise conveyed to the reader, the horror of a hidden conspiracy that is continually turning up in the most varied and unlikely forms…It was only when I got to the end that I felt my old crime-story depression descending upon me again—because here again, as is so often the case, the explanation of the mysteries, when it comes, is neither interesting nor plausible enough.

If you can’t do either of the above, then the idea probably isn’t ready yet. That’s the Borges test. And if you decide that it would work better as a short story by Borges, you can console yourself with the fact that it’s far from alone.

Written by nevalalee

June 21, 2017 at 9:10 am

%d bloggers like this: