Posts Tagged ‘Rachel Polonsky’
“And what does that name have to do with this?”
Note: This post is the thirtieth installment in my author’s commentary for Eternal Empire, covering Chapter 29. You can read the previous installments here.
Earlier this week, in response to a devastating article in the New York Times on the allegedly crushing work environment in Amazon’s corporate offices, Jeff Bezos sent an email to employees that included the following statement:
[The article] claims that our intentional approach is to create a soulless, dystopian workplace where no fun is had and no laughter is heard. Again, I don’t recognize this Amazon and I very much hope you don’t, either…I strongly believe that anyone working in a company that really is like the one described in the [Times] would be crazy to stay. I know I would leave such a company.
Predictably, the email resulted in numerous headlines along the lines of “Jeff Bezos to Employees: You Don’t Work in a Dystopian Hellscape, Do You?” Bezos, a very smart guy, should have seen it coming. As Richard Nixon learned a long time ago, whenever you tell people that you aren’t a crook, you’re really raising the possibility that you might be. If you’re concerned about the names that your critics might call you, the last thing you want to do is put words in their mouths—it’s why public relations experts advise their clients to avoid negative language, even in the form of a denial—and saying that Amazon isn’t a soulless, dystopian workplace is a little like asking us not to think of an elephant.
Writers have recognized the negative power of certain loaded terms for a long time, and many works of art go out of their way to avoid such words, even if they’re central to the story. One of my favorite examples is the film version of The Girl With the Dragon Tattoo. Coming off Seven and Zodiac, David Fincher didn’t want to be pigeonholed as a director of serial killer movies, so the dialogue exclusively uses the term “serial murderer,” although it’s doubtful how effective this was. Along the same lines, Christopher Nolan’s superhero movies are notably averse to calling their characters by their most famous names: The Dark Knight Rises never uses the name “Catwoman,” while Man of Steel, which Nolan produced, avoids “Superman,” perhaps following the example of Frank Miller’s The Dark Knight Returns, which indulges in similar circumlocutions. Robert Towne’s script for Greystoke never calls its central character “Tarzan,” and The Walking Dead uses just about every imaginable term for its creatures aside from “zombie,” for reasons that creator Robert Kirkman explains:
One of the things about this world is that…they’re not familiar with zombies, per se. This isn’t a world [in which] the Romero movies exist, for instance, because we don’t want to portray it that way…They’ve never seen this in pop culture. This is a completely new thing for them.
Kirkman’s reluctance to call anything a zombie, which has inspired an entire page on TV Tropes dedicated to similar examples, is particularly revealing. A zombie movie can’t use that word because an invasion of the undead needs to feel like something unprecedented, and falling back on a term we know conjures up all kinds of pop cultural connotations that an original take might prefer to avoid. In many cases, avoiding particular words subtly encourages us treat the story on its own terms. In The Godfather, the term “Mafia” is never uttered—an aversion, incidentally, not shared by the original novel, the working title of which was actually Mafia. This quietly allows us to judge the Corleones according to the rules of their own closed world, and it circumvents any real reflection about what the family business actually involves. (According to one famous story, the mobster Joseph Colombo paid a visit to producer Al Ruddy, demanding that the word be struck from the script as a condition for allowing the movie to continue. Ruddy, who knew that the screenplay only used the word once, promptly agreed.) The Godfather Part II is largely devoted to blowing up the first movie’s assumptions, and when the word “Mafia” is uttered at a senate hearing, it feels like the real world intruding on a comfortable fantasy. And the moment wouldn’t be as effective if the first installment hadn’t been as diligent about avoiding the term, allowing it to build a new myth in its place.
While writing Eternal Empire, I found myself confronting a similar problem. In this case, the offending word was “Shambhala.” As I’ve noted before, I decided early on that the third novel in the series would center on the Shambhala myth, a choice I made as soon as I stumbled across an excerpt from Rachel Polonsky’s Molotov’s Magic Lantern, in which she states that Vladimir Putin had taken a particular interest in the legend. A little research, notably in Andrei Znamenski’s Red Shambhala, confirmed that the periodic attempts by Russia to confirm the existence of that mythical kingdom, carried out in an atmosphere of espionage and spycraft in Central Asia, was a rich vein of material. The trouble was that the word “Shambhala” itself was so loaded with New Age connotations that I’d have trouble digging my way out from under it: a quick search online reveals that it’s the name of a string of meditation centers, a music festival, and a spa with its own line of massage oils, none of which is exactly in keeping with the tone that I was trying to evoke. My solution, predictably, was to structure the whole plot around the myth of Shambhala while mentioning it as little as possible: the name appears perhaps thirty times across four hundred pages. (The mythological history of Shambhala is treated barely at all, and most of the references occur in discussions of the real attempts by Russian intelligence to discover it.) The bulk of those references appear here, in Chapter 29, and I cut them all down as much as possible, focusing on the bare minimum I needed for Maddy to pique Tarkovsky’s interest. I probably could have cut them even further. But as it stands, it’s more or less enough to get the story to where it needs to be. And it doesn’t need to be any longer than it is…
The timeline of one novel
Since it’s Labor Day, I thought I’d mark the occasion by considering an unusual, highly specialized form of labor: the progress of a novel from initial idea to finished book. In particular, I’d like to talk about the timeline. One of the most mysterious aspects of writing fiction, at least from the outside, is how long each stage requires. A novelist will sometimes end a book with a statement of how long it took to complete, like the terse “Trieste-Zurich-Paris 1914-1921” at the end of Ulysses, but that little number often raises more questions than it answers. How much of that time was spent on a first draft? How much on revision? When a novelist says that a book took about nine months to finish, what does that really mean? With Eternal Empire appearing in stores tomorrow, I thought it might be interesting—at least to me—to look back at my own files to see exactly how and when this novel came into being. Whether or not this will be useful for anyone else is another question, but I don’t think it hurts to share this information, since I haven’t often seen it elsewhere.
I’d been mulling over the prospect of a third installment almost as long as I’d known that this would be a series in the first place, and for years, there was a page devoted to random ideas for a final novel in my writer’s notebook. The first tangible evidence I have of the direction the novel would take is an extended notebook entry dated July 12, 2011, followed by a small text file from September 4, which consists of nothing but a short excerpt from the book by Rachel Polonsky I mentioned here last week, along with a stanza from Alexsandr Blok’s poem “The Scythians.” Three weeks later, while I was still waiting for notes on the final draft of City of Exiles, I finished a seven-page proposal for a novel that was known, at that stage, as The Scythian. Even at this early stage, the synopsis was fairly complete, but my agent and I still waited for almost three months before sending it out, since we wanted to approach my editor after he’d read and approved the final draft of the second novel. On December 12, the proposal was finally emailed to my editor, and by early January, we had a handshake offer, with a deadline of November 1, 2012. (As always, the contract and payment took longer to finalize, but that’s a topic for another post.)
As usual, I decided to spend the first month or so of the writing process entirely on research, with only a general sense of how the material I found would fit into the final story. Looking back at my own notes, I seem to have focused primarily on the Shambhala angle and putting together a chronology and visual materials on the London riots. By January 30, I felt confident enough to start a detailed outline of the first third of the book, which I finished on March 5—which happened to be the day before The Icon Thief was released. I immediately began work on the manuscript itself, aiming to write a rough version of a chapter each day, and finished up Part I on April 29. This section of the draft ended up being about 59,000 words long. I don’t seem to have wasted any time in getting to work on Part II, and I started research and outlining on April 30. I began writing Part II on June 15, taking a short break to revise the prologue, which would appear as a teaser at the end of City of Exiles. Part II was finished around August 5, amounting to 50,000 words, and outlining for Part III began the next day. I finished this outline within two weeks, and I had a draft of the entire novel by August 30. Total length was about 125,000 words.
At this point, I normally would have taken an extended break, but given my compressed timeline, I ended up waiting only a week or so before diving into the revision. In the meantime, a number of significant events had occurred: my original editor left Penguin, leaving the book in the hands of another, and the title changed from The Scythian to Eternal Empire. (If I’m going to be honest, I do miss the original title, although the new one is still pretty good.) I continued to revise the manuscript over the next couple of months, cutting the draft down to 100,000 words, and delivered a version to my publisher two days before my deadline, on October 30. I then took the long break I’d been craving for months, using the time to write the story that ended up being published as “The Whale God” and doing some tentative work on the manuscript that I hope will be my fourth novel. I also had my first daughter. I got notes back from my editor on February 9; returned a revised version, which included a new chapter and some additional material, on March 1; got the copy edit on April 16 and page proofs on May 9, both of which involved some small changes; and by May 14, I was absolutely, positively done. And tomorrow, you’ll see the result for yourself.
How I discovered Shambhala
One of the most profound benefits of being a novelist—and one that I don’t think gets enough attention—is the quality of heightened awareness it creates. When you’re looking for a story idea, your attitude toward the world around you is subtly shifted: material that might never have caught your eye otherwise is captured and assimilated, because it actually has somewhere to go. That’s why I like to start the research for a book in an intermediate state of mind, when I’m open to inspiration without prejudice but also have a sense of what I’m trying to find. It reminds me a little of the famous story of the young Albert Einstein and his Uncle Jakob, as Walter Isaacson tells it:
His uncle Jakob Einstein, the engineer, introduced him to the joys of algebra. “It’s a merry science,” he explained. “When the animal that we are hunting cannot be caught, we call it X temporarily and continue to hunt until it is bagged.”
For authors, X is the germ of a story idea, and the only way to find it is to label it as an unknown, then start hunting for it widely and systematically.
In the case of Eternal Empire, I happen to know exactly when I first encountered the initial seed, which hasn’t always been the case for the novels I’ve written. For The Icon Thief, I hunted ideas by reading everything I could find on art history, starting in the extensive collection of art books at the main branch of the Brooklyn Public Library. A stray reference in Why Are Our Pictures Puzzles? by James Elkins, a book I took off the shelf almost at random, led me to the bizarre conspiracy theory involving Marcel Duchamp that Philippe Duboy describes at length in Lequeu. In the end, I didn’t use any material from Duboy’s book, but it set me in the right direction, and I eventually found myself standing outside the door of Étant Donnés. City of Exiles was born in a similar way: I knew that the sequel had to focus on a mystery from the history of Russia, and after another period of wide reading, I settled on the strange case of the Dyatlov Pass. As I’ve mentioned elsewhere, when I first heard about this story—which even has its own movie now—I said: “That’s it.” But it took a lot of exploration to get to that point.
By contrast, the central theme of Eternal Empire all but fell into my lap, and I have this blog to thank for it. In June of 2011, I wrote a post called “Agnosticism and the Working Writer,” in which I approvingly quoted a piece by the blogger Jessa Crispin, who pointed out that for a poet like W.B. Yeats, mystical beliefs can be enormously useful. Elsewhere in the same essay, to illustrate the potential abuses of magical thinking, Crispin quoted a passage from a recent work of journalism that caught my attention at once:
It’s rumored that Putin has, as journalist Rachel Polonsky relays, “assigned money from the national budget to be spent on another search for the doorway to Shambhala in the Altai region of Siberia, a cosmic energy centre where he likes to pose for photographers, seated half-naked on a horse, like some latter-day Mongol khan.”
And all I could really say was: “Thank you.” I immediately sought out Polonsky’s book, Molotov’s Magic Lantern, and I ultimately used another passage—about Putin’s desire to retrieve a piece of the polar seabed from the Arktika expedition, allegedly because the entrance to the underground kingdom of Shambhala is rumored to exist at the pole—as the epigraph to Eternal Empire.
Regular readers of this blog will understand why I found Shambhala and its modern incarnations so appealing. It’s a story that has meant a lot of things to a lot of people: it began as an allegorical kingdom in Buddhism, a kind of metaphorical empire of enlightened souls, and inspired James Hilton’s fantastical vision of Shangri-La. Later, others began to suspect that Shambhala might actually exist, perhaps as a hidden kingdom in Tibet or elsewhere in Central Asia, which inspired a number of strange expeditions on the part of the Soviet Union and the Nazis, as chronicled by Andrei Znamenski in his fascinating book Red Shambhala. As such, it provided me with a playing field to explore the topics that I find interesting as a novelist: interpretation, the evolution of myth into fact, and the way we impose meaning on the world. It was general enough of a subject to give me latitude as a writer to make it mean whatever I wanted, but also specific enough yield a mine of compelling historical detail. In short, it was perfect. And I was very lucky to stumble across it—but only because I was looking for it, or that elusive X, in the first place.
“The need for change is there…”
leave a comment »
Note: This post is the sixty-first installment in my author’s commentary for Eternal Empire, covering Chapter 60. You can read the previous installments here.
Vladimir Putin is still here. I type these words not because we need to be reminded of that fact—I can’t think of another foreign political leader whose shadow has loomed so ominously over a peacetime presidential race—but to consider what it means. When I began writing The Icon Thief, more than eight years ago, Putin was ostensibly on his way out: he was ineligible to run for a third term, so the reigns of power were passed to Dmitry Medvedev, his chosen successor. Instead, Medvedev appointed him prime minister, and a few years later, Putin was back in the presidency, as if he’d never been gone. It isn’t hard to imagine him pulling the same trick forever, or for as long as his health holds out, which might be for quite some time. He’s only in his early sixties now, which is practically his young adulthood compared to some of the decrepit Russian leaders of the past, and he’s in what he takes pains to assure us is peak physical condition. It’s a situation that ought to keep most of us up at night, but it’s also a boon to suspense novelists. As I once pointed out, Putin’s name is the most evocative word in the lexicon of the modern thriller: it calls up an entire world of intrigue and implication, allowing a novel to do in a few sentences what might otherwise require five pages. As a rhetorical device, it isn’t just confined to fiction, either. Putin wouldn’t be evoked so often in this election if he didn’t have such a powerful hold over our imaginations, and recent events have only confirmed, as I’ve said from the beginning, that nothing that a writer can invent about Russia can possibly compare to the reality.
Incorporating a contemporary or historical political figure into a thriller is nothing new, of course. The gold standard was set, as it was in so many other things, by Frederick Forsyth, who built The Day of the Jackal around an assassination attempt on Charles de Gaulle, and who gave prominent speaking parts to Margaret Thatcher in several of his later novels. It’s a trick that grows stale when a writer uses it too often, as Forsyth sometimes does, but its easy to understand its appeal. For a certain kind of thriller, the story is less about something that could happen than about what might be happening right now, or that has already happened without our knowledge. Such novels often set up a sliding scale of verisimilitude, starting with big, obvious figures like Putin, working their way down through historical figures or events that aren’t as familiar, and finally entering the realm of pure fiction. Even if you’re reasonably conversant with current events, you can have trouble telling where fact leaves off and invention begins, especially when the novel starts to show its age. (For instance, I have a feeling that most contemporary readers of The Day of the Jackal aren’t aware that the opening sequence, which depicts a failed attempt on de Gaulle’s life, is based on fact—an interesting case of a novel outliving the material that it once used to enhance its own credibility.) Ideally, the transition from someone like Putin to the fictional characters at the bottom of the pecking order should be totally seamless, at least in the moment. We know that Putin is real and that most of the other characters aren’t, but in some cases, we aren’t sure, and the overwhelming fact of Putin himself serves to organize and enhance the rest of the story.
Eternal Empire is literally framed by Putin, both in terms of how the novel was conceived and of how it was finally published. It opens with an epigraph from Rachel Polonsky’s Molotov’s Magic Lantern, which describes how Putin asked to have a fragment of the polar seabed brought back to him as a nod to the underground kingdom of Shambhala, and it ends with an excerpt from a New York Times article from December 10, 2011, which describes the abortive protests that flared up that year against the Putin regime. As I’ve mentioned elsewhere, the entire novel unfolded like a paper flower from those lines in Polonsky’s book, and it isn’t hard to see why they struck me. In juxtaposing the steely figure of Putin, the ultimate pragmatist, with the gauzy myth of Shambhala, it encapsulates the tension that defined the rest of the series, which in many ways is about the collision between practical spycraft and the weirder elements that have a way of impinging on the rational picture. (As Powell says to Wolfe of the Shambhala story: “That doesn’t sound like the Putin I know.”) The closing epigraph attracted me for many of the same reasons. Its image of protesters with white flowers and ribbons was derived from an actual event, but it could easily stand for something more. A white flower can mean just about anything, so it wasn’t hard for me to tweak the story so that the protests seemed to emerge from the Shambhala plot. And the entire narrative was timed to culminate at this moment, which would serve as the visible eruption of the forces that my characters had spent the entire book marshaling in secret.
Now that five years have passed, the image that concludes the trilogy, of Maddy watching the protesters on television, feels very different in tone. The protests themselves are little more than a footnote, and Putin’s hold on power has never been stronger. Since the plot hinges on a plan to change Russian politics from the inside, the historical outcome might seem to undermine the whole story. I’m not sure it does, though. Maddy notes that Tarkovsky has bought himself “a few years” to prepare, which might well mean that his plan is underway even now—although I doubt it. More pragmatically, the characters observe, both here and in the epilogue, that most attempts at reform are crushed, and that a revolution is more likely to die than to endure. (You can picture me typing those lines, more than three years ago, as a way of hedging my bets.) But if there’s a thread that runs through all these novels, it’s the importance of small, private victories in the face of the indifference or hostility of larger systems. I began the series with a conspiracy novel, which is a genre that implicitly raises the issue, even in its pulpiest incarnations, of the relationship between the individual and the impersonal forces to which he or she is subjected. All three books conclude on a similar note, which is that we can try to get glimpse behind the mask, if only for a moment, and then return to the more achievable task of establishing what little order we can in our own lives. It isn’t much of an answer, but it provides just enough consolation to see us through, both in a novel and in the real world. Putin survives, as I suspect I always knew he would. But so do Wolfe and Maddy. And that’s how their story ends…
Like this:
Written by nevalalee
July 28, 2016 at 8:41 am
Posted in Books, Writing
Tagged with Eternal Empire commentary, Frederick Forsyth, Molotov's Magic Lantern, New York Times, Rachel Polonsky, The Day of the Jackal