Posts Tagged ‘London Fields’
Finding the perfect title
There are two kinds of titles—two grades, two orders. The first kind of title decides on a name for something that is already there. The second kind of title is present all along; it lives and breathes, or it tries, on every page.
—Martin Amis, London Fields
If you’re tearing out your hair trying to find the perfect title for a novel or short story, take comfort: you’re not alone. Hemingway considered dozens of potential titles after finishing For Whom the Bell Tolls, narrowly rejecting The Undiscovered Country, much to Nicholas Meyer’s relief. Umberto Eco wanted to call his most famous novel Adso of Melk or The Abbey of the Crime. Martin Amis claims to have weighed the titles Millennium, The Murderee, and Time’s Arrow, the last of which he later repurposed, before finally deciding on London Fields. Similarly, Cameron Crowe almost called his ’70s rock movie Vanilla Sky, tried unsuccessfully to convince the studio to let him go with Untitled, and finally settled on Almost Famous—which is proof that the process doesn’t always work as it should.
When you’re searching for a title, the obvious first step, which I’ve often neglected myself, is to ask what the novel is trying to tell you. At its best, a title is a sly expression of the novel’s theme, but indirect, and open to more than one interpretation, which is something you can’t accomplish without looking hard at the story itself. Last week, when I was asked to come up with a new title for my second novel (which had already been called Midrash, Merkabah, and House of Passages), it took me days of frantic brainstorming before I asked myself one simple question: what is the story about? In my case, the novel—while naturally covering a lot of other ground—is primarily about the problem of living in a world in which God has fallen silent. From there, I was led into the theme of spiritual exile, and at that point, the perfect title was just around the corner.
At the time, though, I didn’t know this. Instead, I pushed ahead with my earlier strategy: casting about wildly in all directions. I was mildly obsessed with the multiple meanings of the word passage, which could evoke a section in a book, a way through a house or mountain range, or a ritual moment in one’s life. For a long time, then, my titles were variations on The Secret Passage or The Silent Passage. I went through the entire thesaurus, looking for potential adjectives, and wrote down interesting words from the books on my shelves, from lists of great thrillers, even from the IMDb top 250. Some of the results, which I jotted down in no particular order, can be seen on this page. But it wasn’t until I let go of the precious word passage, and allowed myself to look at other possibilities, that I was able to break out of my rut.
Looking back, I can see that I went about the process all wrong, and next time, I hope to do better. Still, if you’re as desperate as I was, these seem like three decent steps to follow:
- Go carefully through your novel, either in print or in your head, and pick out a handful of words and phrases that seem expressive of the story’s primary theme.
- Cast your net wide, looking at every source you can find—books of quotations, poetry, the titles of other books or movies—looking for words that strike you as meaningful, resonant, or simply interesting. Don’t overthink it too much: just write everything down. For a novel, it isn’t too much to spend an entire day on this stage.
- Finally, relax, look at the lists you’ve developed, and see what happens. Don’t force it. Sooner or later, some combination of words, or even a single word, will seem just right—but only if you’ve abandoned your preconceptions about what your title should be.
In my own case, this was exactly what happened. Keeping the concept of exile in mind, I went haphazardly through my other lists until I saw, near the top of the page, the word city. Within a few seconds, I knew that I had my title—even if it took a day or two and several emails with my editor before the change was official. Whether it’s the best title for this novel, or even a good title, I can’t say. And a great title doesn’t always mean a good book, or vice versa. But for all the hard work and frustration it took to get here, I’m very glad that this novel will be called City of Exiles.
The perils of cleverness
Oh, I get it, it’s very clever. How’s that working out for you?
—Fight Club
Earlier this week, I finally finished London Fields by Martin Amis, a novel that I grudgingly respected and intensely disliked. Amis is undoubtedly a genius, and the level of craft on display here is often stunning, but the deliberate flatness of its lovingly caricatured characters and its endless hammering away at a handful of themes makes it feel like reading the same smug, acerbic, glitteringly intelligent page five hundred times in a row. By the end, I was almost physically exhausted by the relentless progression of setup, punchline, setup, punchline, and the result, like Amis’s The Information, strikes me as a work of great misdirected talent. For all its ambition, it ultimately exemplifies, more than anything else, what Amis’s father Kingsley once called the “terrible compulsive vividness in his style…that constant demonstrating of his command of English.” And, I might add, of his cleverness.
Cleverness for its own sake, I’ve become increasingly convinced, is a pitfall for all gifted artists, especially novelists and filmmakers. It’s hard to say what cleverness means, at least in its negative sense, but I’d describe it as any artistic decision or flourish that doesn’t serve to advance the story, but only to be admired in isolation. Its defining characteristic is that it can be easily detached from the underlying narrative and inserted elsewhere in the story—or another story altogether—with minimal changes. At its worst, it feels less like ingenuity in service of narrative than a laundry list of interchangeable ideas. Watching a movie like Fight Club or reading a book like London Fields, I have the same feeling that the music critic Anthony Tommasini recently described in his review of Francesca Zambello’s San Francisco production of Das Rheingold: “I wish she had made a complete list of her ideas and eliminated a third of them.”
This doesn’t mean that there isn’t a place for an occasional isolated flourish, like the moment in Citizen Kane when the photograph of the Inquirer staff comes to life. And there are some great films, like Casino, that aspire to be nothing but those flourishes. But the best sort of cleverness, like every other aspect of craft, is for the sake of story, which means that it’s almost invisible. Hitchcock is a fine example of both extremes. We remember the obvious effects of his style, like the distorting optical process in Vertigo, but far more clever is the structure of Vertigo itself, which takes place entirely from the perspective of the lead character until the last half hour, when it breaks from his point of view at a decisive moment. (This is a departure, incidentally, from the original novel, which, with its surprise ending, is clever in a more conventional way.)
The real trouble with cleverness is that it can easily be mistaken for the deeper qualities it can only superficially imitate: narrative ingenuity, humor, and organic inventiveness. In literature, it leads to novels that imitate the postmodern tools of Barth or Borges without ever having really engaged the earlier works on which they were founded. In film, you get a style like that of Tony Scott at his worst, in which every shot is tilted or saturated for no particular reason. And in comedy, it results in a mode of humor in which pop cultural references and winks to the audience have replaced real comedic situations. For this last manifestation, which is probably the saddest of all, I can do no better than quote George Meyer, the legendary writer and producer for the best years of The Simpsons: “Clever,” Meyer notes, “is the eunuch version of funny.”