Posts Tagged ‘Edgar Allan Poe’
Putin and I
About ten years ago, I wrote a conspiracy thriller set in the New York art world. The decision was largely a practical one—I had written but been unable to sell a long science fiction novel, and I switched to suspense mostly because I knew that it was in my wheelhouse. When I started, I didn’t have a plot in mind, and my initial approach was simply to read as widely as I could and assemble pieces that I thought might be useful. One was Marcel Duchamp’s installation Étant Donnés, which Jasper Johns once called “the strangest work of art in any museum.” Another was the unexplained double suicide of the artists Theresa Duncan and Jeremy Blake. And a third was a curious incident that took place two years earlier at Sotheby’s, in which an unknown bidder—with a Russian accent—paid a record amount for a portrait by Picasso, despite “the relentless and unsophisticated manner in which he waved his paddle.” That was how Russia entered the story, and while I wasn’t sure how I was going to use it, I had an ace up my sleeve. I knew that the Russia angle would let me get away with practically anything, because the truth was invariably stranger than fiction, and it was impossible to come up with any plot point that was more farfetched than actual events. As the backdrop for a conspiracy novel, it was perfect. In The Icon Thief, these elements were used mostly for atmosphere, but I did a deep dive into the intricacies of the secret services in the sequels, City of Exiles and Eternal Empire, complete with a rivalry between the civilian and military branches of Russian intelligence that in retrospect may have been one level of complexity too many. (My best source was The Sword and the Shield by Christopher Andrew and Vasili Mitrokhin, which I recommend highly to anyone looking for a historical perspective on recent developments. I’ve just started watching the first season of The Americans with my wife, and it’s clear that the show’s writing staff was reading it closely, too.)
At the time, my decision to focus on Russia was a matter of narrative convenience, and not because of any contemporary relevance that I thought it might have. (As the creator of The Americans has said: “People ask us how we were so prescient. We weren’t prescient. We were the opposite of prescient.”) In 1846, Edgar Allan Poe published an essay titled “The Philosophy of Composition,” in which he claimed to outline the chain of reasoning behind his poem “The Raven.” Here’s how he allegedly arrived at the image of the dead Lenore:
I asked myself—“Of all melancholy topics, what, according to the universal understanding of mankind, is the most melancholy?” Death—was the obvious reply. “And when,” I said, “is this most melancholy of topics most poetical?” From what I have already explained at some length, the answer, here also, is obvious—“When it most closely allies itself to Beauty: the death, then, of a beautiful woman is, unquestionably, the most poetical topic in the world—and equally is it beyond doubt that the lips best suited for such topic are those of a bereaved lover.”
Critics often read Poe’s essay as a sort of fiction in itself, but it’s reasonable to see it as a series of high-speed photographs of the artist’s mind, like a picture of a bullet being shot through an apple. It slows down and fixes an instinctive phenomenon that normally occurs within seconds. Poe is laboriously dissecting a process in which every poet engages—the search for symbols that can do double or triple duty within the poem. Poetry is the art of compression, and the hunt for fruitful images or metaphors is a way of saving space. You pack each line with maximum meaning by looking for combinations of words that can stand both for themselves and for something else.
In the case of my novels, “Russia” itself is a word that calls up an entire world of intrigue, but there’s an even better one. Over two years ago, in a discussion of Eternal Empire, I wrote: “I think that I was able to condense this material so much because I hit on the right cluster of symbols. If the death of a beautiful woman, as Poe says, is the most poetical subject in the world, there are a few words that perform much the same function in conspiracy fiction, and the best of them all—at least for now—is ‘Putin.’ Vladimir Putin is the Lenore of Eternal Empire.” It seemed to me that Putin’s name was the most evocative word in the lexicon of the modern thriller, allowing me to do in a few sentences what might otherwise require five pages. In utilizing a real political figure in a novel, I was following the example of Frederick Forsyth, who built The Day of the Jackal around an assassination attempt on Charles de Gaulle and gave prominent speaking parts to Margaret Thatcher in several of his later books. Ideally, this sets up a sliding scale of verisimilitude, starting with obvious figures like Putin, working its way down through less familiar politicians or incidents, and finally entering the realm of pure fiction. Even if you’re reasonably conversant with current events, you can have trouble telling where history leaves off and invention begins, especially as the novel shows its age. (I have a feeling that most contemporary readers of The Day of the Jackal aren’t aware that the opening sequence is based on fact, which is an interesting case of a novel outliving the material that it used to enhance its own credibility.) In theory, the transition from someone like Putin to the fictional characters at the bottom of the pecking order should be totally seamless. We know that Putin is real and that most of the other characters aren’t, but in some cases, we aren’t sure, and the overwhelming fact of Putin himself serves to organize and enhance the rest of the story.
As a result of my hunch about the subject’s potential, I spent five years of my life thinking about Putin and Russia, which was more than I ever intended. By the end, I was feeling burned out, so I closed Eternal Empire on a note of unwarranted optimism. The events of the novel were timed to coincide with a series of protests that took place toward the end of 2011, of which Ellen Barry wrote in the New York Times:
Tens of thousands of Russians took to the streets in Moscow on Saturday shouting “Putin is a thief” and “Russia without Putin,” forcing the Kremlin to confront a level of public discontent that has not been seen here since Vladimir V. Putin first became president twelve years ago…The demonstration marked what opposition leaders hope will be a watershed moment, ending years of quiet acceptance of the political consolidation Mr. Putin introduced…He is by far the country’s most popular political figure, but he no longer appears untouchable and will have to engage with his critics, something he has done only rarely and grudgingly.
Even then, I knew that this was less of a turning point than it seemed, but I wanted my novel—which centers on the figure of a Russian dissident modeled on Mikhail Khodorkovsky—to arrive at some kind of closure. But I never imagined how timid these novels would seem one day, even if they were superficially prescient in other ways. (An important subplot in The Icon Thief describes the poisoning of a political enemy overseas using a nerve agent, which back then was safely in the realm of fiction.) Years ago, I wrote on this blog: “Nothing that a writer can invent about Russia can possibly compare to the reality.” It turns out that I was right. I’m proud of these three novels, but I haven’t gone back to read them in a long time. And I frankly don’t know if I ever can again.
The map game
There is a game of puzzles…which is played upon a map. One party playing requires another to find a given word—the name of town, river, state, or empire—any word, in short, upon the motley and perplexed surface of the chart. A novice in the game generally seeks to embarrass his opponents by giving them the most minutely lettered names; but the adept selects such words as stretch, in large characters, from one end of the chart to the other. These, like the over-largely lettered signs and placards of the street, escape observation by dint of being excessively obvious; and here the physical oversight is precisely analogous with the moral inapprehension by which the intellect suffers to pass unnoticed those considerations which are too obtrusively and too palpably self-evident.
Achilles among the women
“What song the Sirens sang, or what name Achilles assumed when he hid himself among women, though puzzling questions, are not beyond all conjecture,” Sir Thomas Browne writes in Urn Burial, which was first published in 1658. I’ve been intrigued by this sentence for as long as I can remember, but it took me a long time to understand why. Most readers are likely to encounter it as the epigraph to Edgar Allan Poe’s “The Murders in the Rue Morgue,” the first modern detective story, which means that it can seen as a benediction, or a declaration of purpose, for the entire mystery genre. I initially saw it on the back cover of a paperback edition of The White Goddess by Robert Graves, which advertised that the book contained “practical solutions to many of the apparently insoluble riddles of antiquity.” Graves expands on this in the introduction:
The book does read very queerly: but then of course a historical grammar of the language of poetic myth has never previously been attempted, and to write it conscientiously I have had to face such “puzzling questions, though not beyond all conjecture,” as Sir Thomas Browne instances in his Hydriotaphia: “what songs the Sirens sang, or what name Achilles assumed when he held himself among the women.” I found practical and unevasive answers to these and many other questions of the same sort.
And while Graves might not seem to have much in common with C. Auguste Dupin, Poe’s fictional detective, both men take what seem to be impossible puzzles and solve them through an exercise of pure reason, which is what Browne’s enigmatic questions—which he borrows from the historian Suetonius—have symbolized ever since.
Of course, it isn’t that straightforward. Poe’s mystery, like most of its successors, is obviously constructed to lead Dupin to the solution, and most modern readers would be unlikely to forgive its use of a murderous orangutan. (The best part of the story is the mysterious voice overheard by multiple witnesses, which I love so much that I mention it in “The Spires,” my upcoming story in Analog.) And Graves’s method of “proleptic reasoning,” although it yields ideas of great beauty and originality, exposes his arguments to serious doubts. Here’s how he solves the mystery of Achilles:
According to Suetonius the guesses made by various scholars whom the Emperor Tiberius consulted on this point were “Cercysera” on account of the distaff (kerkis) that Achilles wielded; “Issa,” on account of his swiftness (aisso, I dart); “Pyrrha,” on account of his red hair. Hyginus gives his vote for Pyrrha. My conjecture is that Achilles called himself Dacryoessa (“the tearful one”) or, better, Drosoessa, (“the dewy one”), drosos being a poetic synonym for tears. According to Apollonius his original name Liguron (“wailing”) was changed to Achilles by his tutor Cheiron. This is to suggest that the Achilles-cult came to Thessaly from Liguria. Homer punningly derives Achilles from achos (“distress”), but Apollodorus from a “not” and cheile “lips,” a derivation which Sir James Frazer calls absurd; though “Lipless” is quite a likely name for an oracular hero.
This is all very interesting, but far from conclusive, and the reader is left to choose between several equally plausible alternatives. (In the first chapter of my novel City of Exiles, I mention this question as part of a minor plot point, and I arbitrarily settle on Pyrrha.) But the most revealing discussion of the problem doesn’t appear in The White Goddess at all, but in The Greek Myths, which Graves published several years later. Here’s how he discusses it there:
Now, Thetis knew that her son would never return from Troy if he joined the expedition, since he was fated either to gain glory there and die early, or to live a long but inglorious life at home. She disguised him a a girl, and entrusted him to Lycomedes, king of Scyros, in whose palace he lived under the name of Cercysera, Aissa, or Pyrrha; and he had an intrigue with Lycomedes’s daughter Deidameia, by whom he became the father of Pyrrhus, later called Neoptolemus.
So what happened to Dacryoessa or Drosoessa? Graves evidently concluded that his suggestion, which was acceptable within the more speculative framework of The White Goddess, would be out of place in a more scholarly work—although the notes to The Greek Myths are filled with wild leaps of their own. He simply writes “Cercysera, Aissa, or Pyrrha,” which are guesses in themselves, and moves on. A casual reader might never know that it was a matter of dispute, or even that the problem of Achilles’s assumed name was of any interest at all.
And this offers an elegant example of a pitfall that affects scholarship of all kinds, particularly when directed toward a general audience. Writing a nonfiction book of my own has reminded me that history or biography is full of apparently objective facts that are really open to interpretation. A single date can be the result of a long process of investigation, speculation, and elimination, but the underlying judgments go more or less unseen. Very occasionally, the search itself becomes the point of the work, but it’s more common for scholars to present us with the end result and leave out all the intermediate steps. And if we knew how much guesswork goes into the books that we read, we might well view them with a justifiable skepticism. (Elsewhere, I’ve called this the Bob Hope rule, which is that scholars get to use intuition as long as they can prove that they don’t need it.) In The White Goddess, Graves, to his credit, goes into considerable detail about his methods, and he acknowledges that it undermines his own case:
The proleptic or analeptic method of thought, though necessary to poets, physicians, historians and the rest, is so easily confused with mere guessing, or deduction from insufficient data, that few of them own to using it. However securely I buttress the argument of this book with quotations, citations, and footnotes, the admission that I have made here of how it first came to me will debar it from consideration by orthodox scholars: though they cannot refute it, they dare not accept it.
But he isn’t alone here. Other scholars just take greater pains to disguise it—unless we can trick them, like Achilles, into revealing themselves.
Quote of the Day
People think [detective stories] more ingenious than they are—on account of their method and air of method…Where is the ingenuity in unraveling a web which you yourself…have woven for the express purpose of unraveling?
—Edgar Allan Poe, in a letter to Philip Pendelton Cooke
The Importance of Writing “Ernesto,” Part 1
My short story “Ernesto,” which originally appeared in the March 2012 issue of Analog Science Fiction and Fact, has just been reprinted by Lightspeed. To celebrate its reappearance, I’ll be publishing revised versions of a few posts in which I described the origins of this story, which you can read for free here, along with a nice interview. Please note that this post reveals details about the ending.
Readers of the story “Ernesto” might reasonably assume that I have a strong interest in the career of Ernest Hemingway. The central character, after all, is a thinly veiled version of the young Hemingway, with a dash of Sherlock Holmes, investigating what initially appears to be a paranormal mystery in the Madrid of the Spanish Civil War. At first glance, it might even seem like a work of Hemingway fanfic, like Bradbury’s “The Kilimanjaro Device,” or Joe Haldeman’s far darker and more sophisticated “The Hemingway Hoax.” (Science fiction writers have always been drawn to Hemingway, who certainly had a lot to say about the figure of the competent man.) In fact, although I live in Hemingway’s hometown of Oak Park, and my daughter has learned to recognize his face on the omnipresent signs that have been posted near the library, he’s a writer I’ve always found hard to like, if only because his style and preoccupations are so radically removed from mine. And the chain of events that led me to write about him is my favorite example from my own career of what I’ve elsewhere called the anthropic principle of fiction, or how a story is never really about what it seems.
“Ernesto” emerged, like many of my stories, from an idea sparked by a magazine article. In this case, it was a piece in Discover by the science writer Jeanne Lenzer about the work of Dr. William Coley, the nineteenth-century surgeon who experimented with bacterial infections, especially erysipelas, as a treatment for cancer. Around the same time, another article in the same magazine had started me thinking about a story about the investigation of miracles by the Catholic Church. And while that particular notion didn’t go anywhere, I ended up settling on a related premise: a mystery about a series of apparently miraculous cures that are actually due to the sort of cancer immunotherapy that Coley had investigated. The crucial step, it seemed, was to find an appropriate figure of veneration, ideally a Catholic saint, around whom I could build the story. And it took only a few minutes of searching online to come up with a viable candidate: St. John of the Cross, the Spanish mystic of the sixteenth century, who died of erysipelas. No other historical figure, as far as I could see, fit all the criteria so well.
Here, then, I had the germ of a story, which could be described in a single sentence: a number of visitants to the tomb of St. John of the Cross are cured of cancer, in what seems like a miracle, but is really due to the side effects of an erysipelas infection. (I knew that there were a few holes in the science here, but I was confident I could work my way around them.) At this point, however, I became conscious of a problem. Since the story was supposed to be a mystery along the lines of The X-Files, I couldn’t have the solution be obvious from the beginning, and I was pretty sure that any modern doctor would be able to tell fairly quickly that a patient was suffering from erysipelas. To delay this revelation, and to mislead the reader, I had to keep my patients away from the hospital for as long as possible, which implied that I couldn’t set the story in the present day. This meant that I was suddenly looking at a period piece that was set in Spain, although not so far in the past that I couldn’t talk about Coley’s work. Which led me, by a logical process of elimination, to the Spanish Civil War.
And that’s how Hemingway entered the story—in the most roundabout way imaginable. When I began devising the plot, not only did I not have Hemingway in mind, but I didn’t even have a setting or a time period. The search for the right saint carried me to Spain, and the specifics of the story I wanted to tell led me to the Spanish Civil War, which would allow me to confuse the issue long enough to delay the solution. At the time, it felt almost random, but when I look back, it seems as mathematically necessary as the reasoning that Poe once claimed was behind the composition of “The Raven.” Once the essential foundations have been set, the writer’s imagination can begin to play, and it seemed to me that if I was going to tell a story about the Spanish Civil War, it pretty much had to include Hemingway. As Umberto Eco says in Foucault’s Pendulum: “Like soy sauce in Chinese dishes. If it’s not there, it’s not Chinese.” Within a few days of starting my research, then, I found myself facing the prospect of writing a story about Hemingway investigating a paranormal mystery in wartime Spain. I really wanted to do it. But I wasn’t sure that I could.
The Coco Chanel rule
“Before you leave the house,” the fashion designer Coco Chanel is supposed to have said, “look in the mirror and remove one accessory.” As much as I like it, I’m sorry to say that this quote is most likely apocryphal: you see it attributed to Chanel everywhere, but without the benefit of an original source, which implies that it’s one of those pieces of collective wisdom that have attached themselves parasitically to a famous name. Still, it’s valuable advice. It’s usually interpreted, correctly enough, as a reminder that less is more, but I prefer to think of it as a statement about revision. The quote isn’t about reaching simplicity from the ground up, but about taking something and improving it by subtracting one element, like the writing rule that advises you to cut ten percent from every draft. And what I like the most about it is that its moment of truth arrives at the very last second, when you’re about to leave the house. That final glance in the mirror, when it’s almost too late to make additional changes, is often when the true strengths and weaknesses of your decisions become clear, if you’re smart enough to distinguish it from the jitters. (As Jeffrey Eugenides said to The Paris Review: “Usually I’m turning the book in at the last minute. I always say it’s like the Greek Olympics—’Hope the torch lights.'”)
But which accessory should you remove? In the indispensable book Behind the Seen, the editor Walter Murch gives us an important clue, using an analogy from filmmaking:
In interior might have four different sources of light in it: the light from the window, the light from the table lamp, the light from the flashlight that the character is holding, and some other remotely sourced lights. The danger is that, without hardly trying, you can create a luminous clutter out of all that. There’s a shadow over here, so you put another light on that shadow to make it disappear. Well, that new light casts a shadow in the other direction. Suddenly there are fifteen lights and you only want four.
As a cameraman what you paradoxically do is have the gaffer turn off the main light, because it is confusing your ability to really see what you’ve got. Once you do that, you selectively turn off some of the lights and see what’s left. And you discover that, “OK, those other three lights I really don’t need at all—kill ’em.” But it can also happen that you turn off the main light and suddenly, “Hey, this looks great! I don’t need that main light after all, just these secondary lights. What was I thinking?”
This principle, which Murch elsewhere calls “blinking the key,” implies that you should take away the most important piece, or the accessory that you thought you couldn’t live without.
This squares nicely with a number of principles that I’ve discussed here before. I once said that ambiguity is best created out of a network of specifics with one crucial piece removed, and when you follow the Chanel rule, on a deeper level, the missing accessory is still present, even after you’ve taken it off. The remaining accessories were presumably chosen with it in mind, and they preserve its outlines, resulting in a kind of charged negative space that binds the rest together. This applies to writing, too. “The Cask of Amontillado” practically amounts to a manual on how to wall up a man alive, but Poe omits the one crucial detail—the reason for Montresor’s murderous hatred—that most writers would have provided up front, and the result is all the more powerful. Shakespeare consistently leaves out key explanatory details from his source material, which renders the behavior of his characters more mysterious, but no less concrete. And the mumblecore filmmaker Andrew Bujalski made a similar point a few years ago to The New York Times Magazine: “Write out the scene the way you hear it in your head. Then read it and find the parts where the characters are saying exactly what you want/need them to say for the sake of narrative clarity (e.g., ‘I’ve secretly loved you all along, but I’ve been too afraid to tell you.’) Cut that part out. See what’s left. You’re probably close.”
This is a piece of advice that many artists could stand to take to heart, especially if they’ve been blessed with an abundance of invention. I like Interstellar, for instance, but I have a hunch that it would have been an even stronger film if Christopher Nolan had made a few cuts. If he had removed Anne Hathaway’s speech on the power of love, for instance, the same point would have come across in the action, but more subtly, assuming that the rest of the story justified its inclusion in the first place. (Of course, every film that Nolan has ever made strives valiantly to strike a balance between action and exposition, and in this case, it stumbled a little in the wrong direction. Interstellar is so openly indebted to 2001 that I wish it had taken a cue from that movie’s script, in which Kubrick and Clarke made the right strategic choice by minimizing the human element wherever possible.) What makes the Chanel rule so powerful is that when you glance in the mirror on your way out the door, what catches your eye first is likely to be the largest, flashiest, or most obvious component, which often adds the most by its subtraction. It’s the accessory that explains too much, or draws attention to itself, rather than complementing the whole, and by removing it, we’re consciously saying no to what the mind initially suggests. As Chanel is often quoted as saying: “Elegance is refusal.” And she was right—even if it was really Diana Vreeland who said it.
Is storytelling kid’s stuff?
Over the last few months, I’ve been spending a lot of time with my daughter at the main branch of the Oak Park Public Library. When you’re a full-time dad, you’re constantly in search of places where your child can romp happily for half an hour without continuous supervision, and our library fills that need admirably: it’s full of physical books, toys, activities, and new faces and friends, so I can grab a chair in the corner and take a richly deserved minute or two for myself while Beatrix goes exploring within my line of sight. Sometimes, when it looks like she’ll be staying put for a while, I’ll get up to browse the books on the shelves, both with an eye to my daughter’s reading and to my own. I’ll often pick up a title I remember and find myself lost in it all over again, and it’s a pleasure to discover that old favorites as different as The Way Things Work, The Eleventh Hour, and D’Aulaires’ Norse Myths have lost none of their fascination. There’s a considerable overlap between what kids and adults find interesting, and the best children’s books, like the best movies, can hold anyone’s attention.
I recently found myself thinking about this more intently, after discovering a shelf at the library that I’d somehow overlooked before. It’s a section devoted to classic literature for kids, and all of the usual suspects are here, from Anne of Green Gables to Alice’s Adventures in Wonderland—the latter of which is still the best children’s book ever written, and possibly, as Alan Perlis observed, the best book ever written about anything. But there were also many titles that weren’t originally written for younger readers but have been retroactively absorbed into the young adult canon. There was a generous selection of Dickens, for example, not far from Richard Lattimore’s translation of the Iliad and the collected stories of Edgar Allan Poe, and the same process has already gone to work on J.R.R. Tolkien. Novels of an earlier era that were written by grownups for other grownups start to look like children’s books: neither The Last of the Mohicans nor Huckleberry Finn nor To Kill a Mockingbird were conceived as works for young readers, but now we’re as likely to see them here as Laura Ingalls Wilder.
There are a lot of possible explanations for this phenomenon, none of which are especially mysterious. Most of these books were four-quadrant novels in the first place: Dickens, like J.K. Rowling, was devoured by everyone at the time who could read. Many feature younger protagonists, so we naturally tend to classify them, rightly or wrongly, as children’s books, which also applies to stories, like the Greek myths, that contain elements of what look today like fantasy. And a lot of them are on school curricula. But there’s also a sense in which the novel, like any art form, advances in such a way to make its most innovative early examples feel a bit naive, or like more primal forms of storytelling that appeal to readers who are still working their way into the medium. Plato says that if the mythical sculptor Daedalus were to appear and start make statues again, we’d all laugh at him, and something similar seems to take place within literature. As the opening paragraph of James Wood’s recent review of the new David Mitchell novel makes clear, critics have a way of regarding storytelling as somewhat suspicious: “The embrace of sheer occurrence, unburdened by deeper meaning.” It feels, in short, like kid’s stuff.
But it isn’t, not really, and it’s easy to invert the argument I’ve given above: the books that last long enough to be assimilated into children’s literature are the ones that offer universal narrative pleasures that have allowed them to survive. Don Quixote can be found in the children’s section, at least in its abridged form, but it’s also, as Harold Bloom says, “the most advanced work of prose fiction we have.” A bright kid wants to read Homer or Poe because of the virtues that make them appealing to everyone—and it’s worth noting that most libraries keep two sets of each on hand, one in the children’s section, the other for adults. Every generation produces reams of stories written specifically for children, and nearly all of them have gone out of print, leaving only those books that pursued story without regard for any particular audience. The slow creep of classic literature into the children’s library is only a mirror image of the more rapid incursion, which we’ve seen in recent years, of young adult literature into the hands of grownups, and I don’t think there’s any doubt as to which is the most positive trend. But they’re both reflections of the same principle. Storytelling breaks through all the categories we impose, and the real measure of value comes when we see what children are reading, on their own, a hundred years from now.
Life Itself and the art of the memoir
Over the weekend, I finally picked up a copy of Life Itself, the late Roger Ebert’s extraordinary memoir and valediction for one of the richest of recent American lives. I’m not sure why it took me so long to read it, but I suspect that it had something to do with my own resistance to Ebert’s shifting cultural role in his final years: as someone who grew up on his reviews—and basically learned how to read and think in the process—I liked to think of Ebert as more of a private friend. As the reaction to his illness and death made abundantly clear, though, that’s how he seemed to many of us. He was funny, accessible, unfailingly wise, and the last of the great figures from a golden age of journalism. Not surprisingly, his memoir is a delight, the first book in ages that I’ve been physically unable to put down. Ebert’s personality always came through in his reviews and essays, which amount to a disguised autobiography delivered over five decades, but here he speaks more candidly about the subjects he couldn’t discuss before: his alcoholism, his love life, his struggles with weight, and the curious business of being both a critic and a public figure with greater name recognition than many of the filmmakers he covered.
Life Itself is organized thematically, which allows me to skip from chapter to chapter in search of whatever tidbits I feel like reading about at the moment. There are juicy sections devoted to Ebert’s friendships and interactions with such directors as Martin Scorsese, Werner Herzog, and Russ Meyer, and an especially memorable chapter on Gene Siskel, all crammed with anecdotes, jokes, and memories. Ebert’s closing mediations on sickness, silence, and mortality are all the more moving because of the crowded eventfulness of the life that preceded it. And the way the memoir moves from one subject to the next, allowing the reader to browse with ease, creates a curious impression: it feels less like a book than a conversation, or even like the man himself, as if we’ve all been given the chance to hear Ebert’s voice on whatever we feel like talking about one last time. As far back as Montaigne, who concealed his autobiography beneath a series of seemingly disconnected reflections, readers and writers alike have known that an author lives most fully within a structure that makes that kind of interaction possible, allowing us to open happily to the middle and dive in—which, after all, is the way we experience the lives and minds of those around us.
When I look at the memoirs and autobiographies I’ve enjoyed and revisited the most, I find that most of them have this kind of thematic structure, so that the life becomes less a dry series of dates and events than a set of perspectives that allow us to regard the author from every angle. As Borges writes:
A history of a man’s dreams is not inconceivable; another, of all the organs of his body; another, on the mistakes he made; another, of all the moments when he thought about the Pyramids; another, of his dealings with the night and with the dawn.
Such a book, with each chapter devoted to a different inner history, would be much more readable than the staid chronological scheme favored by most biographers. (Borges continues: “One life of Poe consists of seven hundred octavo pages; the author, fascinated by changes of residence, barely manages one parenthesis for the Malestrom or the cosmogony of ‘Eureka.'”) And while this book can only be written by one person—its subject—that’s all the more reason to wish that more writers would take this approach when the time came to set down something meaningful about their lives.
My own short list of favorite memoirs, for instance, consists almost entirely of works with this sort of arrangement: Speak, Memory by Vladimir Nabokov, Self-Consciousness by John Updike, I, Asimov by you know who. (Curiously, one of my favorite autobiographies of all, Asimov’s earlier volumes In Memory Yet Green and In Joy Still Felt, takes the opposite approach, treating each minor event in the author’s life as if he had no knowledge of what was coming next. The fact that Asimov gets away with it—especially given that most of his life was spent at a writing desk—only speaks to his talents.) It’s perhaps no accident that all these books, like Ebert’s, are obsessed by the idea of mortality, as expressed in Nabokov’s opening lines: “The cradle rocks above an abyss, and common sense tells us that our existence is but a brief crack of light between two eternities of darkness.” Writing one’s memoirs, like writing of any kind, is an attempt to cheat death, or of ensuring that some fragment of our thoughts or personalities will survive us when we’re gone. And if you want to outlive yourself, the best way is to tell us what you thought about a few important things, as Douglas Hofstadter writes of his late friend Randy Read: “Perhaps these musings, dancing and sparking in the neurons of a few thousand readers out there, will keep alive, in scattered form, a tiny piece of his soul.”
“Wolfe entered the visitors’ room…”
Note: This post is the thirty-second installment in my author’s commentary for City of Exiles, covering Chapter 31. You can read the earlier installments here.)
Given the recent lawsuit over “Stairway to Heaven” and its alleged similarities to “Taurus” by Spirit, there’s been a lot of talk online about where homage—or a common artistic language and tradition—shades into plagiarism. (For what it’s worth, I think it’s clear that Jimmy Page, for all his talents, crossed the line on more than one occasion, and that he profited handsomely by borrowing uncredited ideas from artists who died poor and neglected.) Writers frequently steal from one another, just as they cull images and stories from the world around them, and in most cases, it’s all part of the process of bricolage, the endless gleaning of material that occupies much of an author’s time. Creativity, as I’ve said frequently before, is about combinations, and artistic genius often has more to do with finding unexpected connections between existing components than inventing something new altogether, although the two often go hand in hand. Shakespeare, for one, was a master of uniting disparate stories gleaned from his wide reading into a surprising whole, and a play like The Merchant of Venice is practically a collage of appropriated material, assembled into a strange new animal by juxtaposition and the animating force of the playwright’s imagination.
We see the same principle at work today, perhaps more so than ever, given the range of potential sources that artists have at their disposal. Years ago, I read a critic—I can’t remember who—who argued that Quentin Tarantino’s truest precursor was Joseph Cornell, and while it’s hard to imagine two less similar temperaments, the comparison is a clever one. Tarantino is our most inspired collagist, and like Cornell, his combinations are an expression of a peculiar view of life. For Cornell, it was about finding beauty while excavating and combining the most unlikely of objects, and for Tarantino, it’s both a kind of cultural salvage mission and a metaphor for how he sees the world. Tarantino’s films are loaded with coincidences, cruel ironies, and tricks that the universe plays on its characters, all of which are just another word for fate. That sense of multiple protagonists jostling one another for room, and of one plot segueing abruptly into another before the previous story has had time to conclude, is inseparable from his view of filmmaking as a pileup of influences, and it’s hard to see which tendency came first. The result may seem chaotic, but it’s all of a piece, and that sense of a larger vision behind it is a big part of what separates Tarantino from his imitators.
I’ve always approached The Icon Thief and its sequels as collages, with their elements thrown together as coherently as I can manage, and sometimes the sources show. In City of Exiles, for instance, there’s a major plot thread in which a female FBI agent consults a prisoner for help in tracking down another killer, and as at least one reviewer has pointed out, this sounds a lot like The Silence of the Lambs. I was fully aware of the parallels as I was writing it, as well as of the fact that a law enforcement officer turning to an imprisoned criminal for insight has become a cliché of its own. And no surprise: it’s a nifty little device, and like many tropes that thrive over time, it’s a way of injecting a touch of suspense into scenes of exposition. (Much of the last season of Hannibal has been devoted to ringing as many variations on that theme as possible, and a lot of the fun comes from noticing how blatantly it refers to its own predecessors, including Jonathan Demme’s movie.) As with most things in fiction, familiar elements can work just fine if invigorated by context and specificity, and if I’ve done my job, the scenes between Wolfe and Ilya will work both as part of the story and as a nod to Harris. Or, as John Gardner speaks of an homage to Edgar Allan Poe in The Art of Fiction: “The reader both sees the image in his mind…and sees Poe grinning and waving from the wings.”
Still, if I was going to use this device at all, I wanted to combine it with something else, which is why Chapter 31 also includes the first major introduction of the theme of Ezekiel’s vision, a motif that will recur periodically until the end of the novel. I’m aware that some readers feel that this material seems tacked on, but in fact, it predates much of the plot: I’ve wanted to write a novel about the merkabah for years, and such elements as my interpretation of the tragedy at the Dyatlov Pass and the ultimate nature of Karvonen’s mission were designed as solutions to mysteries for which the vision would provide the clues. It also serves the immediate needs of the story by giving Wolfe a way into Ilya’s head. The one thing Wolfe and Ilya—who otherwise might be the least similar characters in the entire series—have in common is a fascination with scripture and its interpretation, even as they approach it from radically different directions, as a Mormon and a Russian Jew. As usual, when I created these characters, I had no idea that they’d end up spending so much time together, and if their backgrounds make for a nice fit, it’s because they both emerged from my own interest in how we read texts, religious and otherwise. And when all your characters are aspects of yourself, they’ll often have surprising things to tell each other…
“A succession of separate poetic experiences…”
Poetic tension can only be sustained for a short time. Poe’s saying that a long poem is a sequence of short ones is perfectly just. What happens, I think, is this. The poetic mood, selecting a subject, records its perception of that subject, the result is a lyric, and the mood passes. On its recurrence another subject is selected and the process repeated. But if another energy than the purely poetic, the energy of coordination of which I have spoken, comes into operation, there will be a desire by the poet to link the records of his recurrent poetic perceptions together, and so to construct many poems into a connected whole. Any long work in which poetry is persistent, be it epic or drama or narrative, is really a succession of separate poetic experiences governed into a related whole by an energy distinct from that which evoked them. The decision that the material used at one occurrence of the poetic mood shall be related to the material used at the next is not in itself an operation of the purely poetic energy, but of another.
The lure of the scary story
With the death of the neighborhood video store, we’re also witnessing the end of a childhood rite of passage that I suspect a lot of people my age can remember: the trip through the dreaded horror aisle. It always stood in its own section of the store, just a few steps away from the comedy or drama shelves, and it had a terrifying fascination of its own. If you were eight or nine years old, you had to work up your courage just to walk past it, even as you couldn’t resist stealing a look. Back in the day, I definitely spent a few scary minutes staring at those video boxes, and I can still recall being freaked out by the covers of the likes of Pumpkinhead or The Unnameable. I don’t think kids these days will ever have quite the same experience—maybe browsing through the horror titles on Netflix gives them a similar illicit thrill—but I have no doubt that they’ll still find their own ways of scaring themselves. Having just finished judging the third, fourth, and fifth grade entries in the annual scary story contest held by the Chicago Sun-Times, I’m impressed all over again by how shrewd a child’s sense of horror can be: dark, gruesome, and often surprisingly funny.
In fact, the best horror stories often have unexpected affinities with jokes. Both a joke and a scary short story are written expressions of an oral tradition, possibly the oldest ones we have. They tend to be brief, punchy, composed with an eye to economy, and every word counts, especially near the end. Both are marked by an escalation of tension that reaches a cathartic punchline, but their resolutions are very different: the joke surprises us, casting the previous situation in an unexpected light, while the horror story offers us the realization of all our darkest fears, which turn out to be even worse than we expected. Both have an uneasy relationship with the first-person point of view: few if any good jokes are told in the first person, and it’s a problematic choice for all but the greatest horror stories. And neither are particularly amenable to being analyzed in the way I’ve been doing here. To take apart a joke is to kill it, and to attempt to explain away the dread a scary story evokes destroys its magic, although not always its elemental power.
This may be why horror, like humor, is so subjective. Either you find something funny or scary, or you don’t. One reader may be terrified by a story that another dismisses with a shrug, and good luck convincing either of them otherwise: it’s a reaction that has little to do with aesthetic merit and everything to do with the sparks the story sets off in the reader’s imagination. That may be why the best horror stories leave so much to implication. Like a painting, or a haiku, that seems all the more vivid because it captures only the evocative core of its subject, a good horror story is as notable for what leaves out as what it includes. This takes skill and experience, and one of the hardest things to master is knowing when and how to end it, ideally at a moment that leaves us with the maximum of dread. Poe was a master of this: his stories open in a leisurely fashion that has dated badly—I dare anyone to read the opening pages of “The Murders in the Rue Morgue” without skipping ahead—but his endings are crisp, brutal, and utterly modern, which goes a long way toward explaining why his stories have lasted.
My own favorite scary short story is H.P. Lovecraft’s “The Rats in the Walls,” which I’ve revisited on an annual basis without ever getting tired of it: it’s one of the rare Lovecraft stories in which the baroque language fits the characters and themes, and it remains wonderfully atmospheric and horrifying. Next would be the best tales from Stephen King’s two great early collections, Night Shift and Skeleton Crew, especially “The Boogeyman,” “Strawberry Spring,” “Gramma,” and “The Jaunt,” and his late masterpieces “Dolan’s Cadillac” and “The Ten O’Clock People.” A few more random favorites: Harlan Ellison’s “I Have No Mouth and I Must Scream,” Donald A. Wollheim’s “Mimic,” Michael Bishop’s “Within the Walls of Tyre.” These are all very different stories, with some skewing toward fantasy or science fiction, but all manage the difficult trick of ending at just the right moment, leaving us with an impression of dread that’s impossible to shake. (This is one reason why my own stories don’t qualify as horror, even if some of them, like “The Boneless One” or “Kawataro,” are clearly indebted to the genre: Analog generally doesn’t go for dark endings.) If you’ve never read them before, you might want to seek them out now. There’s no better time than tonight.
Quote of the Day
Literature is the most noble of professions. In fact, it is about the only one fit for a man.
The Passion of St. Edgar
It will be found, in fact, that the ingenious are always fanciful, and the truly imaginative never otherwise than analytic.
—Edgar Allan Poe, “The Murders in the Rue Morgue”
Today is the birthday of Edgar Allan Poe, the patron saint of all those who write for a living. More than two centuries after his birth, Poe remains a fascinating figure, largely because few authors have presented us with so stark a contrast between the rational and irrational sides of a writer’s personality. When we think of Poe, we tend to think of the obsessive, alcoholic, manic-depressive eccentric, but he was also deeply learned, an ingenious plotmaker, and a talented cryptologist who challenged readers to submit ciphers for him to solve. Poe was arguably the first professional American writer of lasting interest, at a time when he had few, if any, models for such a career. As such, he could hardly have been anything less than prodigiously hardworking and talented. He remains the epitome of the popular writer, and the model for all those who followed: clever, opportunistic, but with more than a touch of madness to be writing for a living at all.
Every critic knows that Poe was a prolific inventor of genres, above all that of the detective story, but not everyone understands why. Genre, as I’ve said before, is the result of a sort of dialogue between an author and his audience, a process of trial and error as writers figure out what elements get the best response. Because Poe was among the first writers whose survival depended entirely on a popular readership, he embodied that process singlehandedly: while he was undoubtedly driven by his own obsessions, he was also willing to try anything once. Browsing in Poe’s collected stories is like watching natural selection at work, with successful innovations alternating with wild shots in the dark. It’s no accident that of the three short stories featuring the detective Dupin, the first and last, “The Murders in the Rue Morgue” and “The Purloined Letter,” have become classics, while the second, “The Mystery of Marie Rogêt,” survives, if at all, as a weird, basically unreadable experiment. Here as elsewhere, Poe tried something new, checked to see if it worked, and if it didn’t, he moved on. And that’s how genres are made.
Earlier this week, I mentioned Poe’s essay “The Philosophy of Composition,” which nicely sums up the two halves of his, or any writer’s, creative personality. In it, he makes a show of breaking down “The Raven” into its constituent parts, claiming that every choice he made was the result of a rational process—that he chose to write about the death of a beautiful woman, for instance, because it is unquestionably “the most poetical topic in the world,” and selected the refrain “Nevermore” because of “the long o as the most sonorous vowel, in connection with r as the most producible consonant.” Critics tend to believe that the essay is a parody of close literary analysis, and indeed, Poe often seems to be winking slyly at the reader. Yet I have the feeling that what Poe describes is not entirely removed from his real creative process. It seems quite likely that Poe initially conceived of a poem with the refrain “Nevermore,” then worked it out forward and backward, proceeding with the intuition of the craftsman, not the mystic. And the result is a poem that produces its uncanny effects in unexpectedly rational ways.
Poe’s influence is incalculable—”He is never wrong,” as Paul Valéry said—but these days, it’s easier to admire him for his plots and originality than for the actual experience of reading his fiction. The core of “The Murders in the Rue Morgue” is an astonishingly modern detective story, at least in terms of its red herrings and high-concept solution, but it takes a long time to get there, opening with an interminable two-page essay on the nature of analysis before introducing the characters themselves. A few decades later, Arthur Conan Doyle would refine and perfect this model to the point where we can still read his stories with undiminished delight, but even he acknowledged that he wouldn’t be anywhere without Poe. Nor would any of us. In mystery, in horror, in science fiction, in suspense: in the end, we’re all working from the example left for us by Poe, the great original, who knew what it meant to write like your life depended on it.
“That doesn’t sound like the Putin I know…”
leave a comment »
Note: This post is the forty-second installment in my author’s commentary for Eternal Empire, covering Chapter 41. You can read the previous installments here.
In 1846, Edgar Allan Poe published an essay titled “The Philosophy of Composition,” in which he described what he claimed to have been the creative process behind his poem “The Raven.” He portrayed each element as the result of a long chain of logical reasoning, as in his account of how he arrived at the image of the dead Lenore:
Ever since, critics have been inclined to read Poe’s essay as a sort of fiction in itself, or even a sly parody, since few poets seem to have ever approached their work in such a calculating way. But I think it’s reasonable to see it as a series of high-speed photographs of the artist’s mind, like one of those pictures showing a bullet being shot through an apple: it slows down and fixes an instinctive phenomenon that really occurred within seconds.
In other words, Poe is laboriously dissecting a process in which every poet engages, consciously or otherwise: the search for symbols that can do double or triple duty within the poem. Poetry is the art of compression, and the hunt for fruitful images or metaphors is ultimately a way of saving space—you pack each line with maximum meaning by looking for combinations of words that can stand both for themselves and something else. “A violet by a mossy stone” says more in six words than most writers could do in sixty, and we see much the same impulse in Robert Graves’s list of poetical images from The White Goddess:
What these images all have in common—along with what Graves calls their evocation of the muse—is that they stand at the center of an aura of associations: each one trails a hidden story behind it, and it allows the poem to convey the same amount of meaning with fewer components.
This may seem like a mechanical way of describing the craft of poetry, but I suspect that authors of all kinds, if they look how their writing evolves, would point to the moments in which they did more with less as the places where their work was most effective. This is particularly true of forms that are constantly managing their own complexity. A conspiracy theory, for instance, which I’ve elsewhere called a sort of surrogate for the act of writing itself, is more powerful when assembled out of elements that carry their own cognitive charge. The early seasons of The X-Files evoked a world of intrigue using a few well-chosen symbols—smallpox vaccination scars, for instance—and it grew less compelling and more confusing as the names of the players multiplied. Even conspiracy theories that depend on the accumulation of detail rely on a few vivid images to keep the rest of the pieces in line. I’ve watched Oliver Stone’s JFK maybe a dozen times over the last twenty years, and although I’d have trouble remembering exactly what argument he’s making, I can’t forget the magic bullet, whether or not I believe in it. A conspiracy theory might seem to have little in common with a poem, but both depend on a certain economy of means. There’s a good reason why the Freemasons or the Illuminati reappear so often in such theories: just as a poet like Robert Graves returns repeatedly to images of the moon, conspiracy theorists fall back on metaphors that have proven their memorable qualities over time.
You see a similar progression toward simplicity in my own novels, each of which is basically a conspiracy thriller with different kinds of window dressing. The Icon Thief spends an exorbitant amount of time laying out a complicated theory involving Marcel Duchamp, the Rosicrucians, and the Black Dahlia murder, both because the story was about complexity and because it was what I felt comfortable writing at the time, and it occupies fifty or more pages of the finished book. City of Exiles has a conspiracy centering on the Dyatlov Pass incident, which had to be described at length, but it devotes half as much space as its predecessor to laying out the details, in part because I wanted to cut down on this sort of thing, but also because the elements were inherently evocative. Eternal Empire cuts it even further: the historical conspiracy that drives the plot, such as it is, is described in a couple of dialogue scenes, most notably in Chapter 41. And when I look back, I think that I was able to condense this material so much because I hit on the right cluster of symbols. If the death of a beautiful woman, as Poe says, is the most poetical subject in the world, there are a few words that perform much the same function in conspiracy fiction, and the best of them all—at least for now—is Putin. Vladimir Putin is the Lenore of Eternal Empire, and his name and all it embodies is enough to spark the reader’s imagination when paired with a few intriguing details. Putin’s aura allowed me to do in five pages what The Icon Thief did in fifty. And I couldn’t have written this book without him…
Like this:
Written by nevalalee
February 4, 2016 at 8:49 am
Posted in Books, Writing
Tagged with Edgar Allan Poe, Eternal Empire commentary, JFK, Oliver Stone, Robert Graves, The Philosophy of Composition, The White Goddess, The X-Files