Alec Nevala-Lee

Thoughts on art, creativity, and the writing life.

“What’s this guy’s story?”

leave a comment »

"It was Victor Chigorin..."

Note: This post is the twentieth installment in my author’s commentary for City of Exiles, covering Chapter 19. You can read the earlier installments here.)

If you’re a certain kind of writer, you’re constantly dealing with the temptation to include real men and women in your work. I’m not talking about using the people in your personal life as the inspiration for particular characters—which I’m pretty sure all writers have done—but about incorporating public figures under their real names. It’s a tendency you often see in suspense fiction, an inherently unrealistic genre that nonetheless strives for verisimilitude wherever it can, which often involves a bit of judicious trickery. Just as the detailed description of actual hardware, tradecraft, and weaponry lends a spy thriller a veneer of authenticity that can carry the reader over its less plausible elements, populating the story with names the reader will recognize can contribute, at least in theory, to the illusion that these events have actually taken place. Frederick Forsyth, my own favorite suspense novelist, does this almost to a fault: the Nazi hunter Simon Weisenthal plays an important role in The Odessa File, as does the historical SS officer Eduard Roschmann, and in the later novels, Margaret Thatcher practically deserves separate billing.

Using real names also has subtle effects on the way a reader engages with the text, and the results aren’t always what you’d expect. In the afterword to his massive novel Harlot’s Ghost, which features such actual intelligence figures as Howard Hunt and Bill Harvey, Norman Mailer writes:

In the course of putting together this attempt, there was many a choice to make on one’s approach to formal reality. The earliest and most serious decision was not to provide imaginary names for all the prominent people who entered the work. After all, that rejected approach would have left one with such barbarisms as James Fitzpatrick Fennerly, youngest man ever elected President of the United States.

Mailer goes on to note that using fake names might even give the novel an air of authenticity that it doesn’t otherwise deserve. As roman à clef novelists like Jacqueline Susann and Harold Robbins know, when you transparently base a character on a real person but change the name, it often creates the impression that the author is privy to inside information, and that we’re seeing the real, unexpurgated story under a superficial veil of fiction. Giving a real name allows the reader to draw his or her own conclusions: instead of thinking that we’ll find out what made Howard Hunt really tick, we can object that this isn’t our idea of Howard Hunt at all.

"What's this guy's story?"

In my own fiction, which is often inspired by real events and public figures, I’ve gone back and forth on which approach to take. Vladimir Putin, for instance, never appears in the flesh, but he’s often mentioned under his real name, and I didn’t see any way around this: these novels take place at a particular historical moment, and if I was going to write about modern Russia at all, it was impossible to do so without factoring Putin into the equation. I followed this rule whenever I was writing about easily verifiable events—like the London riots that play an important part in Eternal Empire—or when it didn’t seem harmful to call people by their proper names. I drew the line, however, at players with a direct role in the story: I didn’t fell comfortable putting words into the mouth of a real person, even if the odds of his ever reading the novel seemed remote. The one exception, which I considered for a long time, was making Garry Kasparov a character in City of Exiles. I’ve always been fascinated by Kasparov, both in his role as a chess grandmaster and as an unlikely opponent of Putin, and I knew early on that the novel’s plot would need to include either Kasparov himself or an obvious surrogate.

Ultimately, I chickened out, although I suspect that few readers with any familiarity with Russian politics can think that Victor Chigorin, from the moment he appears onstage in Chapter 19, is anyone but Kasparov: they look the same, have much the same background and public persona, and even utter some of the same words, many of which I drew directly from Kasparov’s interviews. To make it even more obvious, the epigraph to the novel, taken from an interview with the former KGB general Oleg Kalugin, mentions Kasparov by name as a potential target of attacks by the Putin regime. (For what it’s worth, I did alter a few biographical details here and there, notably to make Chigorin part Turkish, but in all important respects, Chigorin is as close as I could make him to a portrait of the original, down to what he has for breakfast.) I did this because while I could see myself giving Kasparov plausible actions and dialogue, his ultimate role in the story wasn’t one that I felt like imposing on a real man whose safety has occasionally been a real issue of concern. In fact, I may have pulled back slightly when it came to Chigorin’s fate, even though he was ostensibly a fictional creation. Chigorin survives the events of this novel, but it was a very close call…

Written by nevalalee

February 27, 2014 at 9:28 am

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: