Alec Nevala-Lee

Thoughts on art, culture, and the writing life.

Posts Tagged ‘Foucault’s Pendulum

My ideal reader

leave a comment »

Portrait of the author as a young man

A few days ago, an interviewer asked me to describe what I saw as my target audience. In response, I fell back on the answer that writers tend to give in such situations: I said that I write the kinds of books I’d like to read. In both literary and popular fiction, I’m drawn to layered, fairly complicated books with a lot of detail and information, and these are inevitably the novels I’ve found myself writing as well. They’re emphatically books for grownups, with occasional adult situations—so it might seem strange, then, for me to confess that my ideal reader, if I’m being truly honest with myself, isn’t a grownup at all. In terms of which reader would give me the most satisfaction, I’d say that it’s a kid of twelve or so, a little too smart for the books at his or her grade level, who isn’t quite ready for adult fiction, but stumbles across my books by accident. It may seem unlikely, but it’s happened at least a few times. And whenever I hear about it, I get very happy.

That said, I’d never try to write a book geared specifically toward children. (Well, “never” is a big word, and I can’t rule anything out for the future, but it isn’t currently on my radar.) Rather, I’d like my novels to be read by kids for whom they’re not entirely appropriate. In my own case, my life was shaped forever by the first adult novels I read: I burned through most of the approved books in my grade school classroom in short order, and moved on to Orwell, King, and Eco. These books were considerably above my own reading level, but I’m glad that nobody warned me away from them. That’s why I’m simultaneously envious and somewhat concerned for kids today, who have entire bookstore sections devoted to young adult literature, which are pitched a little too directly at their interests and age group. These books fill an important need. But I’m still glad that my own limited options forced me to move more or less directly from The Headless Cupid to The Name of the Rose.

The Headless Cupid by Zilpha Keatley Snyder

In short, I was telling the truth when I said that I write for myself, but it’s really for a version of me that was at its best when I was ten or eleven years old. For most of grade school and middle school, I read voraciously and soaked up information like a sponge: as I recently told my wife, I sometimes suspect that most of what I know was acquired between the ages of eight and thirteen. I read a lot of junk, of course, but also novels that stayed with me. And I read them at a time when I was likely to take them for granted. Looking back at the works of art I enjoyed the most, it’s striking how long it took me to realize how deeply strange Foucault’s Pendulum or Blue Velvet really were. And although there’s a downside to skipping over the intermediate stages—you end up with a somewhat skewed picture of the possibilities of art as a whole—there’s no denying that I owe a lot of the person I eventually became to reading books and watching movies that no responsible adult would have recommended to me at the time.

Not coincidentally, this was also the moment when I realized that I wanted to be a writer. Becoming a novelist is really a way of extending my childhood, when I wanted to know something about everything and made up stories about the world without even trying. You can’t always write with a child’s eye, of course, and I’d like to think that I’ve learned a few things since then about craft. But the example is still one that haunts me, and many of the choices I’ve made in the following decades were with eye to what that kid would have wanted. I try to write stories that I think he would like—which, again, doesn’t mean writing for his age level—and I do my best to shape my life, to the extent that I can, into something that lives up to his expectations. I haven’t always been true to him, and there have been years on end when he would have been surprised, and possibly disappointed, by how I was spending my time. But he’s still the best guide I have to what I want to be when I grow up.

Written by nevalalee

March 15, 2013 at 9:50 am

“Someone was here…”

leave a comment »

"Layered the lasagna and garlicked the bread..."

(Note: This post is the thirty-ninth installment in my author’s commentary for The Icon Thief, covering Chapter 38. You can read the earlier installments here.)

I’ve written before about the reasons I’m drawn to conspiracy fiction, but one point I’d like to underline is that it turns the characters into surrogates for the author himself. To an even greater extent than that most clichéd of fictions, a novel about a novelist, a properly constructed conspiracy story allows the writer to dramatize the heart of the creative process. Writing, after all, is really just a search—or imposition—of patterns on the larger world. Confronted with the confusion of reality, our natural impulse is to tell stories about it. These stories can be attempts to give order to the events of our own lives, to history, and, perhaps most crucially, to the inward consciousness of others, and a novelist in the middle of a long project resembles a paranoiac in at least one way: in the end, everything seems connected. The best conspiracy novels take this process and literalize it, following a character as he or she searches for meaning, discovers patterns, and sees structure where none was there before. If every novel is ultimately about the process of its own creation, that goes double for conspiracy fiction, which captures something essential about the writing life that you don’t find in any other genre.

Of course, that isn’t true of all conspiracy novels. For the story to truly mirror the author’s journey, it needs to be approached with a touch of irony, rather than with earnest prefaces stating that most of what follows is true. The gold standard for this kind of novel remains Umberto Eco’s Foucault’s Pendulum, which has influenced me, sometimes perniciously, ever since I first encountered it at age thirteen. The Illuminatus! Trilogy by Robert Anton Wilson and Robert Shea—as well as Wilson’s subsequent work—has been hugely important to me as well. But the acknowledged master of conspiracy fiction, at least of the kind we’re discussing here, is Thomas Pynchon, whose Gravity’s Rainbow is my favorite American novel, largely because it reimagines history into a paranoid shape that implicates the reader as well as the characters. Pynchon’s grand theme is information, and how our access to endless amounts of it makes the world paradoxically harder to understand. And Pynchon’s greatness as a novelist—aside from his staggering level of talent—is centered on the fact that his work confronts one of the inescapable problems of our time.

"Someone was here..."

Perhaps inevitably, my own work includes a few thinly disguised nods to Pynchon. Near the end of Eternal Empire, assuming that it doesn’t get edited out at some point between now and September, I quote a brief lyric from a Joni Mitchell song, which suits the context, but which was also one of the original epigraphs in Gravity’s Rainbow, before being cut shortly before publication. (If that isn’t an inside reference, I don’t know what is.) I’ve mentioned before how in Chapter 1 of The Icon Thief, Study for Étant Donnés is auctioned off as lot fifty of that night’s sale, which implies that it comes right after lot forty-nine. There’s an even more obscure homage in Chapter 38, in which Maddy and Ethan prepare dinner at home, with Ethan making salad, layering the lasagna, and garlicking the bread, which evokes a similar meal made by Pynchon’s Oedipa Maas:

…then through the sunned gathering of her marjoram and sweet basil from the herb garden, reading of book reviews from the latest Scientific American, into the layering of a lasagna, garlicking of a bread, tearing up of romaine leaves…

This may seem like an arbitrary reference, and in some ways it is, but it’s also fitting that it appears here, at the moment when the novel’s conspiracy theory spills over definitively into the character’s lives. As they eat, Maddy and Ethan trade discoveries, with Maddy sharing the story of the occult center Monte Verità, including its connections to the Rosicrucians, the Ordo Templi Orientis, and the Dadaists, many of whom spent time at the resort. From there, we move on to the curious case of Georges Bataille and Acéphale, which is strange enough to fuel several novels of its own. But when Ethan makes the next connection—that an organization with the qualities they’ve been attributing to it would look a lot like global organized crime—the different threads of the novel come together at last. And a minute later, when Maddy realizes that some notes from her desk are missing, we’ve crossed a very Pynchonian line from abstract theorizing to the invasion of one’s own life. It’s a crossing that every novelist understands. And although Maddy is right to fear that someone has broken into her house, she doesn’t yet suspect the full truth…

“Standing before the counter of the hardware store…”

leave a comment »

"Standing before the counter of the hardware store..."

(Note: This post is the thirty-third installment in my author’s commentary for The Icon Thief, covering Chapter 32. You can read the earlier installments here.)

Writers are craftsmen. At least, that’s how we like to think of ourselves. “Poetry” originally comes from the root word meaning to do or to make—trust me, I spent years studying this stuff—and it’s not surprising that writers often talk about themselves as if they were blue-collar workers. Television writers talk about “laying pipe,” novelists spend almost as much time discussing structure as engineers do, and much of the language of revision sounds like it’s talking about wood carving: we cut, trim, and shape, even if we’re doing nothing more than moving digital representations of words around on a screen. As my trusty copy of the Oxford English Dictionary points out, a draft was originally any kind of drawing on paper, and more specifically a design, sketch, or blueprint for a more complete work of art, and only later assumed its current meaning as something that causes writers to tear their hair out. And this is part of the reason I often turn for instruction to such varied trades as architecture, animation, and the visual arts.

This also explains why writers tend to be so fascinated by the lore of other crafts and trades. Moby-Dick is a manual of whaling. James M. Cain teaches us a lot about murder, but also insurance investigation. Foucault’s Pendulum includes an entire chapter on the workings of a modern vanity press. These digressions are partly a way of filling out the world of a novel—if a writer gets these kinds of details right, we’re implicitly more likely to trust what he says about the subtleties of human behavior—but they’re also a reflection of how writers see themselves. This is a peculiar craft we’ve chosen, and it results in something so intangible that physical books themselves are no longer necessary, but the work it requires is tedious, solitary, and painstaking. As a result, we tend to be drawn to examples of skill and artistic dexterity wherever we find them, and take pleasure in translating these trades into the only medium we know how to use, as if we’re secretly talking about ourselves all the while.

"Looking for signs of craquelure..."

When it comes to suspense and mystery fiction, this impulse can take authors to strange places. Thrillers have often been criticized for laying out the details of illegal activity in ways that seem to glamorize or encourage it: The Day of the Jackal is a miniature textbook on passport fraud, for instance, and plenty of technothrillers go on for pages about the intricacies of weaponry and improvised explosives. In The Icon Thief, we’ve already seen Ilya construct a handheld laser from a flashlight and optical drive—although this information is readily available online—and City of Exiles shows its villain constructing a workable cell phone detonator, although I kept certain details deliberately vague. Not surprisingly, some readers don’t care for this sort of thing: one very intelligent review on Goodreads says that the latter novel has “that kind of fetishism of hardware that thrillers seem to require.” But really, every novel fetishizes its subject to some extent: it’s just that suspense happens to concern itself with hardware that runs toward the lurid or criminal.

Chapter 31 of The Icon Thief is a nice example, to the point where it actually begins with Ilya paying for his purchases at the counter of a hardware store. In terms of plot, it’s a relatively quiet scene that lays the groundwork for a series of more kinetic chapters to come. But it also provides a quick rundown of Ilya’s preparations for a life on the run: he disguises himself with a few items from a drugstore, steals a driver’s license from a bicycle rental kiosk in the park, and takes apart a stolen painting to make it more portable. These are all details I could have skipped, but I liked writing about the process of undoing the canvas from its wooden frame—which is something I did a lot in painting classes in college—and rolling it up into a tube, “looking for signs of craquelure.” (Honestly, I suspect that I wrote this entire chapter just to use the word “craquelure.”) And it serves a useful purpose: Ilya can now carry the painting around for the rest of the book without making a point of it. Which just gives me more time to write about hardware…

Written by nevalalee

January 31, 2013 at 9:50 am

Inventing conspiracies for fun and profit

with 4 comments

Umberto Eco

If it sometimes seems like we’re living in a golden age for conspiracy theories, that shouldn’t come as a surprise. Conspiracies are ultimately about finding connections between seemingly unrelated ideas and events, and these days, it’s easier to find such connections than at any other point in human history. By now, we take it for granted, but I still remember the existential shock I received, almost ten years ago, when I found out about Amazon’s book search. I responded with a slightly hysterical blog post that was later quoted on the Volokh Conspiracy:

Their Search Inside the Book feature, which allows you to search and browse 33 million pages worth of material from 120,000 books, is just about the most intoxicating online toy I’ve ever seen. But it terrifies me at the same time. Between this monstrous djinn and Google.com, I have no excuse, no excuse whatsoever, for not writing a grand synthetic essay of everything, or a brilliant, glittering, Pynchonesque novel…because millions and millions of beautiful connections between people and ideas are already out there, at my fingertips, ready to be made without effort or erudition.

Looking back at this post, it’s easy to smile at my apocalyptic tone—not to mention my use of the phrase “Google.com,” which is a time capsule in itself—but if anything, my feelings of intoxication, and terror, have only increased. A decade ago, when I was in college, it took months of research and many hours in the library stacks to find useful connections between ideas, but now, they’re only a short query away. The trouble, of course, is that the long initial search is an inseparable part of scholarship: if you’re forced to read entire shelves of books and pursue many fruitless avenues of research before finding the connections you need, you’re better equipped to evaluate how meaningful they really are when you find them. A quick online search circumvents this process and robs the results of context, and even maturity. Research becomes a series of shortcuts, of data obtained without spiritual effort or cost, so it’s tempting to reach the same conclusion as Jonathan Franzen: “When information becomes free and universally accessible, voluminous research for a novel is devalued along with it.”

A spreadsheet for paranoids

Which is true, but only up to a point. Raw information is everywhere, but authors can still be judged by the ingenuity and originality of the connections they make. This is especially true in conspiracy fiction, in which a connection doesn’t need to be true, as long as it’s clever, reasonably novel, and superficially convincing. (Among other reasons, this is why I don’t care for the work of Dan Brown, who only repeats the labors of more diligent crackpots.) Umberto Eco, definitive here as elsewhere, laid down the rules of the game in Foucault’s Pendulum:

  1. Concepts are connected by analogy. There is no way to decide at once whether an analogy is good or bad, because to some degree everything is connected to everything else.
  2. If everything hangs together in the end, the connection works.
  3. The connections must not be original. They must have been made before, and the more often the better, by others. Only then do the crossings seem true, because they are obvious.

And unlike Eco’s protagonists, who had to enter scraps of information into their computer by hand, we all have free access to a machine with an infinite number of such fragments. An enterprising paranoiac just has to look for the connections. And the first step is to find out where they’ve crossed over in the past.

When the time finally came, then, to construct the Pynchonesque novel of my dreams, I decided to proceed in the most systematic way I could. I constructed a vast spreadsheet grid that paired off a variety of players and ideas that I suspected would play a role in the story—Marcel Duchamp, the Rosicrucians, Georges Bataille, the Black Dahlia murder—and spent weeks googling each pair in turn, trying to find books and other documents where two or more terms were mentioned together. Not surprisingly, many of these searches went nowhere, but I also uncovered a lot of fascinating material that I wouldn’t have found in any other way, which opened up further avenues of inquiry that I researched more deeply. I felt justified in this approach, which is the opposite of good scholarship, because I was writing a work of fiction about paranoia, overinterpretation, and the danger of taking facts out of context, which was precisely what I was doing myself. And I came away with the realization that you could do this with anything—which is something to keep in mind whenever you see similar arguments being made in earnest. There’s nothing like building a conspiracy theory yourself to make you even more skeptical than you were before. Or to quote Foucault’s Pendulum yet again: “That day, I began to be incredulous.”

Written by nevalalee

December 19, 2012 at 9:50 am

“Never trust anything you read online…”

leave a comment »

(Note: This post is the fifteenth installment in my author’s commentary for The Icon Thief, covering Chapter 14. You can read the earlier installments here.)

As I’ve noted before, I ended up writing a novel about the Rosicrucians mostly because they were available. There was a time, believe it or not, when the Rosicrucian novel was a thriving literary genre, with contributions by authors ranging from Percy Bysshe Shelley to Edward Bulwer-Lytton. And although the Rosicrucians were, in many ways, the prototype of the contemporary idea of a shadowy secret society, they’ve since gone out of fashion, despite the recent surge of interest in conspiracy fiction. The true paranoids have long since turned their attention to the Freemasons, the Illuminati, the Priory of Sion, and the Templars, while the Rosicrucians have fallen into relative neglect: there hasn’t been a major Rosicrucian novel in decades, partially because their history and symbolism have been appropriated by their more sinister successors. As a result, when I began to research The Icon Thief, I found myself confronted with a huge amount of material, most of which hadn’t been fully explored in a long time.

That doesn’t mean the task was easy. Once I started to dig into the available resources, I realized that the Rosicrucians had been neglected for a reason: they weren’t particularly interesting, at least not at first glance. The original Rosicrucian manifestos, the Fama Fraternitatis and the Confessio Fraternitatis, made a huge impact when they were published in Germany in the seventeenth century, but reading them now is like trying to rewatch Easy Rider: what was revolutionary at the time now seems clichéd, pretentious, and deathly dull. Umberto Eco was able to write divertingly on the Rosicrucians for ten pages of Foucault’s Pendulum, but I had to make them interesting for the length of an entire novel. In the end, then, I found myself doing exactly what a proper paranoid ought to do: I went ruthlessly over the whole body of Rosicrucian literature, plucking the good stuff and discarding the rest, until I ended up with a version of Rosicrucianism that I hoped would hold a reader’s attention, not to mention my own.

Much of what I found ended up in Chapter 14 of The Icon Thief, in which Maddy, having been told to look into the Rosicrucians by her old mentor, goes over their history with her friend Tanya, a researcher at the Frick. It’s a talky chapter that is blatantly designed to deliver a large amount of information to the reader, but here’s the thing: the result comes very close to the heart of why I wanted to write The Icon Thief in the first place. This is a book about how we interpret the world around us, especially in history and art, and this chapter is where the theme is really introduced for the first time, in the form of one of those lengthy, tongue-in-cheek dialogues that I loved in Eco and have been trying to recreate ever since. As a narrative device, this kind of theater of ideas has its limits, as Tom Wolfe was right to point out, and I’ve since tried to walk back my own fiction from the kind of storytelling that it represents. But I’d say that the version presented in this scene works pretty well, and along with Maddy’s later, more elaborate speculations, it’s the part of the novel that I enjoy rereading the most.

Which isn’t to say that it didn’t need a lot of help. As I’ll discuss later on, I had to use all the narrative tricks at my disposal to make these extended discursive passages more interesting, and you’ll see quite a few of them here. I set the scene in Bryant Park, not far from where I used to work, to avoid yet another long indoor conversation, and did what I could to liven up the figure of Tanya, a fairly colorless presence in the first draft, by turning her a cheerful caricature of a Williamsburg hipster at the end of the last decade. (I also hint that she’s of Russian extraction, if only because I wanted to have at least one Russian character in this novel who wasn’t a criminal or worse.) I also let Tanya tell one of my favorite stories, which I first encountered in John Seely Brown’s The Social Life of Information, about the researcher who methodically sniffed eighteenth-century letters for traces of vinegar, which indicated that they had been sent from regions suffering from outbreaks of cholera. The story may be apocryphal, but Tanya’s point is a good one: the data we see online sometimes only captures a fraction of the real information available. And Maddy is about to learn this the hard way…

“You’ve heard of these circles, of course…”

with 3 comments

(Note: This post is the twelfth installment in my author’s commentary for The Icon Thief, covering Chapter 11. You can read the earlier installments here.)

People in my novels like to talk. And they’re not alone. It’s hard to write a conspiracy thriller without the occasional chapter in which the characters sit down to hash out the history of the Vehmgericht or the Priory of Sion—and this doesn’t just apply to the likes of Dan Brown, but to the very heights of the genre, including The Illuminatus Trilogy, or even Gravity’s Rainbow. More specifically, when my characters engage in one of their marathon bull sessions, I’m working out my own issues with Foucault’s Pendulum, still one of my favorite novels, but one that consists of nothing but talk. (There’s also a hint here of the talkier moments on The X-Files, in which the two leads spitball comically elaborate theories in big chunks of dialogue that both actors have since derided as impossible to perform.) I try to cut back on this kind of thing as much as possible, but sometimes there’s no way around it: these are novels about information and interpretation, in which hundreds of facts need to be marshaled and set in order, and dialogue remains the best way of doing this.

And yet it can be hard to organize such material in a way that remains dramatically interesting. The Icon Thief contains at least ten chapters in which massive amounts of information need to be conveyed to the reader in dialogue, and each one presents different problems. Chapter 11, the first such chapter in the novel, turned out to be one of the most challenging. In it, Maddy goes to meet her former employer, a gallery owner named Alexey Lermontov, to whom the reader is introduced for the first time. In the ensuing conversation, they discuss the background of Anzor Archvadze, the oligarch who bought Study for Étant Donnés; delve into Maddy’s own history at the gallery; lay in some information about Duchamp and his circle; introduce the enigma of the Rosicrucians, with references to Jacques Villon, Joséphin Péladan, Erik Satie, and the Section D’Or; and set up the central action of the next dozen chapters, as Maddy tries to attend a party at Archvadze’s house. And all this takes place over the course of a chapter that covers only seven pages in the print edition.

Obviously, feeding all this information to the reader isn’t easy, but as I look back at the chapter now, I think it does a pretty good job. I structure the whole chapter as a walk and talk, allowing the action to move from Lermontov’s gallery to Central Park, and while this may not be the most original device in the world, as Aaron Sorkin knows, it works: a conversation that would seem static if confined to a single room benefits a lot from a change of scene. Late in the revision process, I made another crucial edit, implying that Lermontov has spoken about the Rosicrucians to Maddy before. This allows me to skip a lot of exposition, on the assumption that Maddy already knows something about the subject, and makes the gallerist’s interest in the society more plausible—if only because, as I’ve mentioned already, a reader is more likely to accept this sort of plot point when it’s presented as a fait accompli. And I cut as much as possible from this chapter in successive drafts, until what remained was fairly concise and streamlined. As a result, if Chapter 10 is where the book takes off on a visceral level, Chapter 11 is where the heart of the novel, the intellectual story, really begins.

Lermontov is named after Anton Walbrook’s character in The Red Shoes, and in my own mind, I always picture Walbrook in this role. I’ll also admit to copying from my betters for one of the central ideas in this chapter, in which Maddy wonders if Lermontov’s interest in the Rosicrucians arises from his being gay, which has made him more receptive to the idea of secret codes and knowledge. This is lifted directly from a brilliant passage in Sodom and Gomorrah, in which Proust writes:

[This is] a freemasonry far more extensive, more powerful and less suspected than that of the Lodges, for it rests upon an identity of tastes, needs, habits, dangers, apprenticeship, knowledge, traffic, glossary, and one in which the members themselves, who intend not to know one another, recognize one another immediately by natural or conventional, involuntary or deliberate signs…which means that to them the most wildly improbable tales of adventure seem true…

Alexey Lermontov is one of my favorite characters in this novel, and, as I’ll explain much later, he turned out to have hidden depths that came as a surprise even to me. For now, we see him only on the surface, with his personality revealed by such accessories as the late Picasso in its priceless frame by the House of Heydenryk. (Apparently he has very good taste: after the book was published, I heard from the president of this framing company, who was glad to see their work displayed in such a positive context, “as opposed to using one of our frames as a murder weapon.”)

“Andrey was nearly at the border when he ran into the thieves…”

with 4 comments

(Note: This post is the first installment in my author’s commentary for The Icon Thief, covering the novel’s prologue. You can read the prologue and the first few chapters here.)

The opening of any novel is a sort of triangulation, or compromise, between several sometimes contradictory factors. You want to begin with an arresting scene that will engage the reader’s attention, hopefully from the very first page. You need to set up themes and images that will pay off later in the book. You’re trying to will yourself, the author, into the story for the first time, which often requires writing a lot of introductory material that will later be discarded. And you’re doing all this at a point in the process when the rest of the book is just a vague shape in the distance—although you’ll usually go back to revise what you’ve written once you’ve got a better sense of where you’re headed. In my own case, whenever I start a novel, I’m always thinking about my own favorite openings in fiction, such as that of The Postman Always Rings Twice, which Tom Wolfe famously extolled as a model of narrative momentum. Not every novel needs to come out of the corner so quickly, but in general, especially when you’re working in suspense, there’s something to be said for getting right down to business.

Here’s how the prologue to The Icon Thief came about. When I first realized that my book was going to center on the world of Russian organized crime, I began by reading everything I could on the subject. One of the most useful books I found was Comrade Criminal by Stephen Handelman, a well-documented look at the rise of the Russian mafiya in the early nineties. In particular, Handelman devotes several pages to the trade in smuggled art and icons, including a brief account of an encounter between a solitary art smuggler and a pair of bandits on a deserted road—a rather common occurrence in that line of work. As I read the description, something clicked, and I made a note of it, thinking that a similar incident might make a good opening scene for my own novel. At the time, I didn’t know who my smuggler was, or what he was smuggling, but something about that lonely image stuck in my mind. And a surprising amount of the subsequent plot—including the fact that much of the story revolves around a smuggled work of art—arose from my attempt to figure out how we arrived at that one moment.

In my experience, that’s how writing a novel works: you’re start with a single image or idea, which leads to others, until a huge plant has grown from that one mustard seed. Once I had the figure of the smuggler, for instance, I had to figure out who he was and where he was going, and I spent an ungodly amount of time coming up with a plausible background for the man I ended up calling Andrey. In the original draft of the prologue, I go into great detail about his past—he’s married with one child and hopes to start a coffee shop in Moscow—nearly all of which ended up being cut in the final version. In fact, the first draft contains something like a thousand words of material, much of it painstakingly researched, that was cut for reasons of space or clarity. (For example, the “border” mentioned in the book’s opening sentence is the border between Russia and Ukraine, just outside Shebekino, although I don’t name any of these places in the final draft.) These excisions were necessary, and I don’t miss any of the extra material. But it made Andrey more real to me, which was crucial, since he’s the first person in the novel we meet, even if his real function is to introduce us to a much more important character who appears in the prologue’s final pages.

When I look back at the prologue now, I’m especially pleased by the details that are essentially inside jokes: the fact that Andrey ends up in a hotel on Rákóczi Road in Budapest, for instance, is a nod to Foucault’s Pendulum, in which a mysterious figure with a similar name plays a small but crucial role. I also like the fact that Andrey is playing a Deep Purple mix tape while he’s driving. This, too, was a fairly random decision—I somehow came up with the idea that the bandits, while accepting other forms of tribute, would take his mix tape as well—but it led to some unexpected discoveries. The music playing here had to be something that a Russian might plausibly have in his tape deck, while also, ideally, having some larger thematic resonance, and I arrived at Deep Purple, or Dip Pepl, because I knew they were big in Russia. (Medvedev, apparently, is a devoted fan.) But the song itself provides a clue of what is to come. “Smoke on the Water” is about a fire on the shore of Lake Geneva, the occasional home of both Lenin and Nabokov, who will later cast their shadows across the story. It also, interestingly, appears in the background of a certain work of art to which the reader will soon be introduced. And then we’re off to the races.

Written by nevalalee

April 30, 2012 at 10:41 am

The anxieties of influence

leave a comment »

Can a book be so good that it’s dangerous? As columnist Crawford Kilian has argued on NPR and the Tyee, there are, in fact, novels that offer such compelling examples of voice, style, and originality that they can seduce generations of young writers into following their lead, often with disastrous results. The Catcher in the Rye, for instance, gave Kilian and his peers license to “essentially be a stenographer for [their] own teenage writing”—even though Salinger himself quickly moved in other directions. Other books that Kilian cites as bad influences include The Lord of the Rings, On The Road, and For Whom The Bell Tolls, and while one might argue with his choices—it’s certainly better to be inspired by Tolkien than by any of his imitators, and some of Kilian’s selections, such as Blood Meridian, seem motivated more by personal distaste—you certainly can’t say that he’s wrong. And Atlas Shrugged aside, in most cases, the better and more original the novel, the more dangerous it can be.

The problem, to put it as simply as possible, is that most highly original novels are the product of a long process of development, and when a writer imitates the result while neglecting the intermediate steps, he can miss out on important fundamentals. I should know. In my case, my dangerous book was Umberto Eco’s Foucault’s Pendulum, a wonderful novel, but as I’ve confessed elsewhere, I’ve come to agree with Tom Wolfe that it essentially represents a “literary cul-de-sac.” It gave me all kinds of bad habits, especially a tendency to indulge my characters in extended discussions of ideas, and almost twenty years later, I’m just beginning to escape from its influence, a process that required writing and publishing an entire novel that I’m hoping will exorcise it for good. And I can’t help but wonder where I’d be as a writer if I’d followed a less misleading example. As Henry James says, after comparing Tolstoy to an elephant carrying all human life: “His own case is prodigious, but his example for others dire: disciples not elephantine he can only mislead and betray.”

Since then, I’ve become a lot more cautious about my influences, especially when I’m working on a project. Now that I’ve finally begun to develop my own style, it’s probably less a problem now than before, but when I was first starting out, I found myself picking up the tics and habits of the writers I was reading at the time, always in a diminished, embarrassingly derivative form. As a result, as I’ve said before, I tend to avoid reading works by strong, idiosyncratic stylists when I’m working on a story of my own, and also works in translation, on the principle that it’s best to read good prose originally written in my own language. The trouble, of course, is that since I’m always writing these days, I’ve automatically excluded a world of good books from consideration. It took me forever to read Cloud Atlas, for instance, and even now, there are a lot of worthwhile books, ranging from Infinite Jest to, yes, Blood Meridian, that I’ve been avoiding for years for the same reason.

So what books should a young writer read? It might seem best to play it safe and follow the advice of T.S. Eliot, who notes that if a poet imitates Dante’s style, at worst, he’ll write a boring poem, while if he imitates Shakespeare, he’ll make a fool out of himself. The first thing any writer needs to master is simplicity and clarity, so of all contemporary authors, it might make sense to read only writers who embody those virtues—McEwan, say, or Coetzee. But it’s a mistake to start there as well. Like it or not, every writer has to go through a period of being misled by great authors, and perhaps it’s only by writing a bad imitation of Salinger or Jack Kerouac or even Eco that a writer can get it out of his or her system. Clarity and transparency aren’t virtues that are acquired by reading clear, transparent authors to the exclusion of everything else; one arrives at these qualities at the end of a journey that begins with self-indulgence and imitation and finally concludes with simplicity, with plenty of wrong turns along the way. In short, it’s fine to be misled by great books. Just keep the results to yourself.

Anthony Grafton and the future of the book

leave a comment »

On Saturday, my wife and I were lucky enough to see Anthony Grafton, the Princeton professor and historian of ideas, speak at an event sponsored by the Chicago Humanities Festival. Grafton is something like the American Umberto Eco, a scholar of enormous diligence and erudition who is also humorous, approachable, and deeply concerned with the perspectives his academic work affords on the culture around him. (I’d also love to see him write a historical thriller, preferably with Sue Grafton.) His talk, “The Book: Past, Present, and Future,” was larded with fascinating tidbits—like the fact that the Vatican Library used to lend books with chains attached, to remind the borrowers to return them, or that the London Review of Books has seen the length of its submissions increase by forty percent since the invention of word processing—but it was also characterized by a passionate interest in what the future holds for the book itself, especially for scholars.

Grafton’s perspective is particularly worth hearing because he’s a great reader and explorer of libraries, rather like one of his favorite objects of study, the Renaissance philologist Isaac Casaubon. Casaubon (who inspired the names of lead characters in both Middlemarch and Foucault’s Pendulum) was arguably the most learned man of his time, and for him, reading was a sacramental act: he combed his hair before ascending to his study to read, usually for hours each day, and may have died from an enlarged bladder caused by extended periods of sitting. (An engraving of Casaubon’s bladder, a slide of which Grafton cheerfully displayed, is included as an illustration in his collected works.) And Grafton’s own research has some of the same obsessiveness: he reconstructed Casaubon’s library, which had been dispersed across the collection of British Museum, by the expedient method of requesting every copy of every book published before Casaubon’s death, opening it up, and looking at it.

Listening to Grafton, I found myself wondering whether this kind of reading and scholarship will survive my own lifetime. I’ve spoken at length about my love of physical books, but one thing I haven’t talked about is how books themselves constitute a kind of living history. The underlinings and other marks left on a book’s pages preserve part of the reader himself, like a mosquito in amber: Casaubon’s marginalia, for instance, are legendary, as are Coleridge’s and Mark Twain’s, not to mention Fermat’s. The books that a reader owns gradually become an extension of his body and mind. And it’s reasonable to worry about how much we lose when an author’s notes, manuscripts, and correspondence—and even much of his reading—have migrated online. Much of what we know about someone like Casaubon, like his interest in Hebrew, are thanks to notes and jottings that have survived by accident. And it’s going to be very hard for such things to accidentally survive in the future.

Grafton is particularly eloquent, and urgent, on the ephemerality of our web-based culture. He laments the end of GeoCities, with its gloriously ugly webpages that nonetheless represent an important part of the history of the Internet, all of which are gone—the original hard drives have been erased and overwritten. In response to a question from an audience member, he also pointed out that archival material of the kind we’re used to seeing for contemporary writers—the fascinating volumes of correspondence for authors as different as Margaret Mitchell and Saul Bellow—may no longer exist. It’s true, as Grafton says, that the Ransom Center in Texas has started to collect hard drives as well as literary archives, but a great deal of material will be lost as discs age, formats die out, and operating systems change. In the future, I hope, we’ll still have scholars like Grafton, laboriously going over the literary remnants of authors from our own time. But what will be left for them to find?

Written by nevalalee

April 4, 2012 at 9:59 am

How I learned to love the Rosicrucians

leave a comment »

Why did I write a novel about the Rosicrucians? Mostly because they were available. The recent renaissance in conspiracy fiction has made it hard to find a secret society that hasn’t been done to death: Dan Brown alone has made it impossible to write about the Masons, the Priory of Sion, or the Illuminati—even if Robert Anton Wilson and Robert Shea hadn’t already done so—and Umberto Eco definitively took the Templars off the table, even if a wide range of authors have done their best to bring them back. As a result, when I began to think seriously about writing a conspiracy novel, and especially an homage to Foucault’s Pendulum, I realized that the Rosicrucians had one big advantage: there hadn’t been a major novel about them in years. Consequently, when most of us, including me, think of the Rosicrucians, the first thing that comes to mind is the modern incarnation about which Woody Allen says in Annie Hall: “I can’t get with any religion that advertises in Popular Mechanics.”

And yet much of the world was obsessed with the Rosicrucians for decades, almost from the moment they first appeared in a pair of manifestos published anonymously in Germany in the seventeenth century. The manifestos are famously impenetrable—I’m not sure I ever managed to get through all of them—but the story they tell set the standard for all secret societies to come: a brotherhood of learned men, originally eight in number, later thirty-six, quietly preparing for a revolution that would transform all of Europe. What kind of revolution? It isn’t entirely clear—and part of the fascination of the Rosicrucian tradition is that it promises so much while spelling out so little. The legendary founder of the Rosicrucians, a mysterious figure later known as Christian Rosenkreuz, emerges from a background of alchemy, magic, and Eastern mysticism, and whatever the Rosicrucians were planning was evidently based on a similar body of secret knowledge that, once revealed, would change the world forever.

The really strange thing is that the Rosicrucians did start a revolution, despite the inconvenient fact that they probably never existed. The idea of a secret society of learned men working to save the soul of civilization, which appears for the first time in the manifestoes, is incredibly compelling, even if the details remained obscure. It isn’t surprising, then, that readers across Europe hastened to found Rosicrucian societies of their own, like kids who start a secret club based on one they see in a comic book. On the scientific side, the manifestoes were the inspiration for a number of groups, dedicated to natural philosophy, that ultimately resulted in the Royal Society, and everyone from Descartes to Newton was accused of being a Rosicrucian. Meanwhile, Rosicrucian orders dedicated to magic and alchemy were founded in most countries, Rosicrucian imagery was appropriated by the Freemasons and other fraternal orders, and Rosicrucian novels were written by everyone from Edward Bulwer-Lytton (of “It was a dark and stormy night” fame) to Percy Bysshe Shelley.

Nothing lasts forever, of course, and eventually, interest in the Rosicrucians began to wane, supplanted by more exotic and terrifying societies, although the Rosicrucian strain in conspiracy theories never entirely went away. (Witness, for instance, the curious career of Walter Arensberg, who plays a small but crucial role in The Icon Thief, and about whom I’ll have much more to say later.) And as I continued to dig, I found that the Rosicrucians would take me, as a writer, in a lot of fascinating directions. Most promisingly, in light of my intended project, the Rosicrucians had a surprising influence on both the history of art and the history of Russia, where, as I learned from James Billington’s The Icon and the Axe, the Rosicrucians in Moscow were the first of the secret philosophical societies that would play such an important role in Russia’s evolution. It was a novelist’s dream: a genuinely mysterious tradition, long neglected, but rich in symbols and secrets, that would bind together much of the story I had in mind. And that’s when I decided that it was finally time to give the world another Rosicrucian novel.

This was all very well, but I still lacked one crucial element: an artist who would tie all these threads together. And as I’ll explain tomorrow, it was by the purest accident that I arrived at the final piece of the puzzle, the man whom André Breton called “the most intelligent man of the twentieth century.”

How to conspire in Russian

with 2 comments

On May 3, 2006, an unknown man in a blue blazer entered the crowded salesroom at Sotheby’s, one of the two great auction houses in New York, where he was handed a paddle and given a seat toward the rear of the floor. He sat quietly for the first part of the sale, then bought a Monet and a Chagall for a combined price of $7.5 million. Finally, to the surprise of the crowd, he began to bid on the most anticipated lot of the evening, the Picasso masterpiece Dora Maar au Chat. Bidding was intense, with at least five buyers competing fiercely, but the man at the rear of the room was relentless, waving his paddle as if trying to swat a fly. In the end, he won the painting for $95 million, the second-highest price ever paid at the time for any work of art. As the crowd erupted in applause, the buyer was surrounded at once by a circle of Sotheby’s staff. No one knew who he was or who his employer might be, but observers reported one tantalizing detail: based on his accent, he seemed to be Russian.

After the sale, there was intense speculation about the buyer’s identity, which remained shrouded in rumor and mystery. The truth may be somewhat more prosaic—it’s now widely believed that the bidder, although obviously inexperienced, was an agent for the oligarch Boris Ivanishvili—but the image of the unknown Russian, which I first encountered in a pair of articles in the New York Times and New York Magazine, sparked my imagination. At the time, as I mentioned yesterday, I looking for a story around which to structure a novel about the New York art world, and I knew at once that this incident would make for a sensational opening scene—and a fictionalized version does, in fact, appear as the first chapter of The Icon Thief. (As I’ve since discovered, there are two kinds of scenes that are impossible to mess up, no matter how hard a writer tries: an auction, and a jury delivering its verdict.) What I didn’t realize at the time was that this single story would determine the course of my life for the next four years, and shape my writing career forever.

I saw right away that the Russia angle would provide me with a vast amount of material, which is what every story idea needs in order to survive. Russian money had been driving prices in the art market for years, with oligarchs converting oil and gas dollars into Impressionists and Old Masters, so it would have been hard for any art novel to avoid dealing with the subject. Yet there was another aspect to this angle that was even more promising. As I explored the story’s potential, it gradually occurred to me that the art world, with its opacity and impenetrability to outsiders, provided an ideal setting for the kind of dense, layered conspiracy novel that I’d loved ever since reading Foucault’s Pendulum, and which I’d always wanted to write. And the history of Russia lends itself naturally to conspiracies, from the Oprichniki of Ivan the Great to the plots of Bakunin, from the Czarist Okhrana to the contemporary entanglements of politicians, oligarchs, intelligence officers, and organized crime. The figure of the unknown Russian buyer, I saw, gave me the entry point I needed.

I also discovered that even the most elaborate fictional inventions pale in comparison to the reality of Russia itself. Despite my background—I’m Finnish and Estonian on my mother’s side—I’d never given a lot of thought to Russia before, but I quickly found myself fascinated by its peculiar geographical and historical position. Russia, as Alexander Blok wrote, is a sphinx, with its head in Europe and its body in Asia, and the tension between these two halves of the Russian experience, which go a long way toward explaining the recurring role of conspiracies in Russian history, struck me as hugely important, as well as resonant with my own life. As a result, I’ve found myself thinking nonstop about Russia for years, over the course of three novels, all because of a single news story that caught my eye. And I’m nowhere near the end of it. As one of my characters says in City of Exiles: “If all you want are questions, then Russia is the country of your dreams. You never get to the bottom of it, no matter how much you try.”

At last, I had my subject—but to write a conspiracy novel, you need a suitable set of conspirators. Tomorrow, I’ll talk about how one particular secret society pressed itself on my attention.

Written by nevalalee

February 29, 2012 at 10:40 am

The book of lists, or the lists of one book

with one comment

As the early reviews for The Icon Thief start to trickle in, with just one week left until publication, I’ve taken a certain delight in seeing how reviewers tend to approach the book as a list of arcane topics, apparently thrown together at random. Publishers Weekly calls it a book about “the Rosicrucians, composer Erik Satie, the Black Dahlia murder, occultist Aleister Crowley, chess, the Soviet secret service, Lenin, and several obscure secret societies.” To the Mystery Lovers Bookshop, which has a positive review of the novel in its latest newsletter, it’s “a vast conspiracy that includes Rosicrucians, Lenin, ballerinas, and assorted secret societies.” Meanwhile, over on Goodreads, depending on which reviewer you believe, it’s either about “the Rosicrucian Order (Order of the Rose Cross), Ordo Templi Orientis, Cabaret Voltaire, Dadaism, and even the Society of Pataphysics,” or “Russians, Armenians, stolen art, murder, intrigue, and…Marcel Duchamp.”

So what should a reader conclude, aside from the fact that, to misquote Umberto Eco, the Rosicrucians have something to do with everything? In a way, this is exactly the response I was hoping to get when I wrote The Icon Thief, which I conceived as a kind of catalog of mysteries that could be sliced in any number of possible ways. In this, I was inspired by one of my own favorite novels, Eco’s Foucault’s Pendulum, which is equally prone to being discussed in terms of wild lists. A glance at the reviews in the tattered paperback copy I’ve owned since I was thirteen reveals no fewer than three separate lists of subjects, all them strikingly different: the Philadelphia Inquirer mentions “pagan rituals, World War II nostalgia, Brazilian macumba religion,” while Publishers Weekly goes with “the Rosicrucians, the Jesuits, the Freemasons” and the Sunday Times rattles off “numerology, James Bond’s foes, and the construction of sewers.”

Of course, every conspiracy novel, from Gravity’s Rainbow to the Illuminatus trilogy, lends itself to obsessive list-making: one of the genre’s conventions is the paranoid accumulation of facts and stories until both reader and protagonist are overwhelmed by information. What fascinates me is how much freedom a reviewer has when picking which subjects to emphasize—how one critic can list Erik Satie, for instance, who is only mentioned twice in the entire book, next to the Rosicrucians, whose history occupies a good chunk of the novel’s four hundred pages. The process of selection says as much about the reader as it does about the story itself, and can result in an infinite number of different lists, as Borges notes in a somewhat different context. He cites Carlyle’s joke about a biography of Michelangelo that didn’t mention the works of Michelangelo, and then says:

Let us greatly simplify, and imagine that a life consists of 13,000 facts. One of the hypothetical biographies would record the series 11, 22, 33…; another, the series 9, 13, 17, 21…; another, the series 3, 12, 21, 30, 39…A history of a man’s dreams is not inconceivable; another, of the organs of his body; another, of the mistakes he made; another, of all the moments when he thought about the Pyramids; another, of his dealings with the night and with the dawn.

Replace “life” with “story” and “biographies” with “reviews,” and you have a sense of what every author must experience when regarding the lists that readers extract from his work. A novel, in particular, contains so much information that it’s remarkable that its reviews can have anything in common at all, and it’s especially interesting when all the reviews of a big book tend to zero in on the same sentence, as recently happened with Edward St. Aubyn’s lines on irony. I’ve seen this process so often from a distance that I’m delighted to see it happen to my own novel—and I’m also tempted to make a few lists of my own. Over the next week, then, as we count down the days until the novel’s official release, I’m going to talk about a handful of narrative strands that I find personally important, and explain how they came about, with an eye to the process of trial and error that underlies the origins of any novel. Tomorrow, I’ll start with the apparently innocent question that changed my writing life forever: how do you value a masterpiece?

Written by nevalalee

February 27, 2012 at 10:03 am

The books of my life

with 2 comments

Today, inspired by an unusually compelling AVQ&A, I’ll be talking about the books that I’ve read more than any other. First up is Foucault’s Pendulum. This is one of those novels that I probably would have loved anyway, but which left an indelible mark on my life simply because of when I first encountered it—when I was thirteen years old and hungering deeply for books that, like the conspiracy theory at the heart of Eco’s novel, had “something to do with everything.” Looking back, I can see its limitations more clearly, and as I’ve said before, I’m afraid it’s been something of a dead end for me as a writer. Yet for better or worse, it’s influenced just about everything I’ve done since, most notably The Icon Thief, and it remains a work of exquisite wit and ingenuity. Aside from my own drafts, it’s the novel I’ve read the most—perhaps twenty times, mostly before my eighteenth birthday—although that record will probably be broken one day, possibly by The Silence of the Lambs.

The next book on the list is Labyrinths, at least the section devoted to short fiction. (Sad to say, but as much as I love many of Borges’s other essays, I don’t think I’ve ever made it through “The Argentine Writer and Tradition.”) Borges, like Eco, is primarily a writer of ideas, but he’s distinguished by greater precision and originality, and by a style that can seem curiously digressive on the paragraph level but intensely focused as a whole. If this is a paradox, it’s only the first of many that Borges inspires, and I suspect that he’s still rewiring my brain, years after I first read “The Library of Babel.” These days, the stories that I revisit the most include “The Immortal,” “Theme of the Traitor and the Hero,” and of course “Death and the Compass,” which is one of those works of art, like Hitchcock’s Vertigo, that I seem fated to constantly rewrite in one way or another. (Interestingly, I realize only now that I got into both Eco and Borges, back in my early teens, because of the entries devoted to their work in Alberto Manguel and Gianni Guadalupi’s great Dictionary of Imaginary Places. I should dig up a copy of that sometime.)

My last book is probably the third edition of The Complete Walker by Colin Fletcher. This might seem like a strange choice, since I’ve always been a creature of the city, and it wasn’t until my recent trip to Peru and Bolivia that I did any backpacking at all. Yet Fletcher’s book seized my imagination when I discovered it at the age of ten, and I still love it more than almost any other, partly because of Fletcher’s wonderfully amusing and intelligent style, but also because of his vision of life. The world of The Complete Walker is one of remarkable order and simplicity, in which the pack becomes a self-contained house on your back, its weight pared, its pockets organized, its every item meticulously accounted for. Read as a straight guidebook for backpacking, it’s the best there is; read as an allegory for rigorous self-sufficiency, pursued with equal amounts of poetry and common sense, it’s the equal of Walden, and its solutions to our culture’s current predicament are even more accessible than Thoreau’s.

The runners up on my list would include many books that you’ve heard me talk about before: The Annotated Sherlock Holmes, The Art of Fiction, The Biographical Dictionary of Film, and Roger Ebert’s collected reviews, circa 1987, among others. And the remarkable thing about these books is how much remains to be read. I suspect that there are still a few Sherlock Holmes stories I haven’t read yet (maybe “The Adventure of Shoscombe Old Place?”), and while Labyrinths is a slim volume, there are still a few essays I haven’t touched, or at least don’t remember. Whole sections of Foucault’s Pendulum have long since fallen out of memory, and I can’t say for sure that I’ve explored every last nook of The Complete Walker. And I could spend a lifetime finding new things in Proust alone. In the end, it gives me a strange sort of comfort to know that there’s more out there, even in my most beloved books, waiting to be discovered. What about you?

So what is science fiction?

with 5 comments

Like most authors, although I don’t always like to admit it, I’m very interested in other people’s reactions to my work. One of the singular things about being a writer these days is that one has access to a huge range of opinions about one’s writing: on review sites, blogs, discussion boards, and all the other venues for talking about fiction that didn’t exist even twenty years ago. As a result, every few days I’ll snoop around the web to see what people are saying. (One of my few disappointments following the publication of “Kawataro” was that it coincided with the demise of the Analog readers’ forum, where I had once been able to count on a spirited discussion—or at least a ruthless nitpicking—of my stories.)

For the most part, readers seem to enjoy my stuff well enough, and it’s always gratifying to find a positive review online. Over time, though, I’ve noticed a particular theme being struck repeatedly even by people who like my work: they don’t think it’s science fiction at all. Now, I’m pretty sure that my novelettes and short stories are science fiction—if they weren’t, they  wouldn’t be published in Analog, which doesn’t have much interest in anything else—but I can understand the source of the confusion. Thanks mostly to my X-Files roots, my stories are set in the present day. They all take place on this planet. I don’t do aliens or robots. And while the plots do turn on science, they’re more often structured as contemporary mysteries where the solution depends on scientific information, which I gather is fairly uncommon.

It’s worth asking, then, whether we can come up with a definition of science fiction broad enough to include both my work and, say, Kim Stanley Robinson’s. (Or even L. Ron Hubbard’s.) TV Tropes, usually a good starting point for this sort of thing, despite its sometimes breathless fangirl tone, argues that science fiction hinges on technology:

The one defining(-ish, definitions differ) trait of Science Fiction is that there is technology that doesn’t exist in the time period the story is written in.

Which automatically disqualifies most of my stories, since I don’t have much interest in technology for its own sake, at least not as a narrative device. I’m also not especially interested in world-building, another hallmark of conventional science fiction, if only because so many other writers are better at it than I am.

So if my stories don’t include technology or alien worlds, where does that leave me? Wikipedia comes to the rescue, defining science fiction as dealing with “imagined innovations in science or technology,” including one particular subcategory:

Stories that involve discovery or application of new scientific principles, such as time travel or psionics, or new technology, such as nanotechnology, faster-than-light travel or robots.

Which is basically where I fit in, as long as you stretch the definition to include connections between previously unrelated scientific principles. “Inversus,” my first published novelette, is basically about psionics, but links it to a number of existing phenomena, like situs inversus. “The Last Resort” takes a known phenomenon—limnic eruptions—and transfers it to a novel part of the world, with a speculative explanation of how it might be caused by human activity. “Kawataro” fictionalizes the case of the Al-Sayyid Bedouin, moves it to Japan, and connects it to another medical mystery. And my upcoming “The Boneless One” begins with a real scientific project, the effort to sample genetic diversity in the world’s oceans, and speculates as to how it might lead to unexpected—and murderous—consequences.

Much of my favorite fiction is about such connections, whether it’s the paranoid synthetic vision of Foucault’s Pendulum, Illuminatus!, or Gravity’s Rainbow, or the constructive impulse of the great science fiction novels. (Dune, for instance, gains much of its fascination from the variety of Frank Herbert’s interests—ecology, energy policy, the Bedouin, the story of T.E. Lawrence—and from how he juxtaposes them in astonishing ways.) My love of connections is what led me to focus on my two genres of choice, science fiction and suspense, both of which reward the ability to see connections that haven’t been noticed in print. And the ultimate playground for ideas is science. The science is real; the connections are plausible, but fictional. Put them together, and you get science fiction. Or something like it, anyway.

Learning from the masters: Darin Morgan and The X-Files

with 2 comments

Originally this post was going to be about The Simpsons, which has obviously been a major influence on everyone’s inner life, but since my wife pointed out that I could easily do a whole week’s worth of posts on the fourth season alone, I’ll be saving it for another day. Instead, since my novelette “Kawataro” will hopefully be appearing in bookstores next week, I’ll be talking about the work of art that has influenced my published fiction more than any other. Because until The Icon Thief comes out next year, I’m really just the author of this blog and three novelettes in Analog, with a fourth to come, all of which have been deeply influenced by The X-Files.

Television is a funny thing. One’s experience of it, more than any other art form (aside perhaps from music), is usually the product of timing and proximity. If you grew up in a house like most in America, in the days before our lives were taken over by other glowing rectangles, the television was always on, and your tastes were inevitably shaped by whatever happened to be on the air when you were at an impressionable age. I’m hugely thankful that I born at a time when I could watch the best years of The Simpsons as they aired—especially now that the glut of more recent episodes is driving those episodes out of syndication, so that many younger viewers won’t have seen them at all—but I’m even more grateful for the fact that I was thirteen years old on September 10, 1993, when The X-Files premiered.

Looking back, it’s hard to say why this particular show grabbed my imagination. At first, I was a little skeptical of the premise—I couldn’t see how these two FBI agents could have a new adventure every week and then never refer to it again—but once I got past the anthology format, I found that this was the television show that I’d been waiting for my entire life. It was suspenseful, beautifully crafted, often very clever, and built on a compelling sense of mystery and paranoia. (This was also the year in which I read Foucault’s Pendulum and saw JFK. Take that year away, and I’d be a different person entirely.) My discovery of a vast online fandom played a major role, as did the world of fanfic, where I wrote my earliest stories, and which set me on the course on which I continue today, at least as far as my short fiction is concerned.

The big lesson that The X-Files taught me was the importance of formula. Formulas play a huge role in all episodic television, where the pace of production means that writers and producers need to fall back on certain basic structures. Watching a television series over the course of multiple seasons is the easiest way to get a sense of a formula’s strengths and limitations. What set The X-Files apart is how it discovered, almost by accident, a formula of extraordinary versatility and suppleness: two investigators, an atmospheric location, and an inexplicable event. (It’s so good a formula that I’ve happily appropriated it for some of my own stories.) There’s something reassuring about how each episode falls into the same rhythms, and even more so when the show pushes against its own conventions—another illustration of the power of constraints.

Which brings me to Darin Morgan (whose Wikipedia page I created years ago, although I take no responsibility for its current state). Morgan is a television writer who wrote only four episodes of The X-Files and two more of Millennium, and yet his work continues to resonate. He was the Charlie Kaufman of television, long before anyone had ever heard of Charlie Kaufman: funny, ingenious, and formally inventive, with a deeply despairing view of existence, in which the true secret is not some government conspiracy but the fact that we all die alone. And his work was most interesting—notably in “Jose Chung’s From Outer Space”—in its struggles against, and subtle contempt for, the show’s own limitations. Perhaps this is why Morgan fell silent for more than a decade: he needed the formula to give shape to his flights of originality, and without Mulder, Scully, and Frank Black, he was never the same. Which only demonstrates how powerful a formula can be.

(Even as I write this, though, I learn that he’s resurfaced as a writer for Tower Prep, of all things. I’m very curious about this…)

The glorious cul-de-sac of Umberto Eco

leave a comment »

[Umberto] Eco is a very good example of a writer who leads dozens of young writers into a literary cul-de-sac.

Tom Wolfe

Perhaps because I just saw Sneakers again, I’ve been playing a lot with anagrams, especially for the titles of my own novels. Kamera, may it rest in peace, never had much of an anagram to its credit (A Maker is the best I could do), but one of the nice things about The Icon Thief is that its title provides a secret clue to the debt I owe one of my favorite writers. Hint: Eco thief.

Foucault’s Pendulum, by the Italian semiotician Umberto Eco, is probably the novel, for better or worse, that has influenced me more than any other. I say “for better or worse” because it’s far from clear that its influence has been a good thing. I first read Foucault’s Pendulum, along with The Name of the Rose, when I was thirteen years old, which was just the right age for me to be completely blown away by Eco’s intelligence, ingenuity, erudition, and above all his way of engaging a world of ideas through the mystery and conspiracy genres. When I was a teenager—and this hasn’t changed much—I wanted to know something about everything, and Eco, more than any other author I had read up to that point, had seemingly managed to weave the entire world into a single book. (It’s only as I’m writing this now that it strikes me as appropriate that his translator is named William Weaver.)

The trouble, of course, is that the vision of the world expressed in Foucault’s Pendulum isn’t nearly as complete as I had once believed. There are no truly persuasive characters in the novel—merely vehicles for astonishing conversations, which, as Salman Rushdie points out, are “entirely free of anything resembling a credible spoken word.” For Eco, it’s idea, idea, idea, which is great when you’re thirteen and craving intellectual structures, even satirical ones, but not so much when you’re thirty and trying to write real novels. It wasn’t until a year or two later, when I first began to read John Fowles, that I began to see how massive erudition could be conjoined with genuine plots, characters, prose, and formal invention. But the damage had already been done. For the rest of my life, I’d be more comfortable writing about ideas than human beings, and it’s only recently that I’ve begun to move gingerly in the other direction.

And yet even that isn’t the whole truth. The fact remains that Foucault’s Pendulum has given me more pleasure than just about any other novel. My original copy, which still sits on my bookshelf, is flaking and falling apart, but if there were a fire in my apartment right now, it’s one of the first ten things I would save from the flames. Eco turned me on to Borges (his master), the cabalists, and The Golden Bough. The Icon Thief, with its elaborate verbal conspiracies, would be unthinkable without his influence. And Eco himself remains the perfect intellectual. In some ways, I still wish I’d discovered him after Fowles—my entire inner life, not to mention my writing, would have been immeasurably different as a result. But it’s also possible that Eco simply encouraged an artistic tendency that was already there, and showed me its greatest possible realization, as well as its limitations. I don’t think I’ll ever move beyond him. But perhaps, very gradually, I can become something else.

Quote of the Day

with 3 comments

The author, Dan Brown, is a character from Foucault’s Pendulum! I invented him. He shares my characters’ fascinations—the world conspiracy of Rosicrucians, Masons, and Jesuits. The role of the Knights Templar. The hermetic secret. The principle that everything is connected. I suspect Dan Brown might not even exist.

Umberto Eco, to The Paris Review

Written by nevalalee

February 1, 2011 at 8:03 am

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 981 other followers

%d bloggers like this: